ผู้ขายหลายรายไม่ทราบว่าควรเขียน "hội chan" หรือ "hội chuân" ในภาษาเวียดนามอย่างถูกต้อง
ภาษาเวียดนามมีคำที่ออกเสียงคล้ายกัน ทำให้เกิดความสับสนในการเขียน ตัวอย่างเช่น หลายๆ คนสับสนว่าควรจะเขียนว่า "hội vấn" หรือ "hội chuẩn" ดีจึงจะสะกดถูกต้อง
เป็นกริยา แปลว่า การที่แพทย์กลุ่มหนึ่งพิจารณาและหารือกันเพื่อวินิจฉัยโรคและวางแผนการรักษาให้กับคนไข้
แล้วคุณคิดว่าวิธีการเขียนที่ถูกต้องคืออะไร? โปรดฝากคำตอบของคุณไว้ในส่วนความเห็นด้านล่างนี้
ตอบคำถามที่แล้ว “กล่อมเด็ก” หรือ “ไพเราะ”?
คำว่า "Ru duong" สะกดผิดและไม่มีความหมายเลย หากคุณเขียนเช่นนั้น โปรดระวังครั้งต่อไปเพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด
คำตอบที่ถูกต้องคือ "เมโลดิก" เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้บรรยายเสียงที่ไพเราะ ทุ้มนุ่ม ฟังง่าย
ราศีตุลย์
ที่มา: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
การแสดงความคิดเห็น (0)