Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

事務総長は、若い世代が伝統を継承し、ベトナムと中国の関係に強い活力と明るい未来をもたらすことを期待している。

3月20日午前、ハノイのベトナム・中国友好宮殿で、ベトナムと中国の各学年の学生を対象とした交流会が開催されました。ト・ラム書記長が出席し、演説を行った。

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/03/2025

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
ト・ラム事務総長と代表団は、あらゆる学年のベトナム人および中国人学生との会合プログラムに参加しました。 (写真:ジャッキー・チェン)

これは、両国間の外交関係樹立75周年(1950年1月18日~2025年1月18日)を記念するベトナム・中国人道交流年活動の一環として行われる重要なイベントであり、外務省が主催し、ベトナム友好団体連合、ベトナムテレビ、ベトナム通信社が協力した。

この行事には、党と国家の指導者や元指導者、多くの部署、省庁、支部の指導者、ベトナム駐在中国大使、そして800人を超えるベトナムと中国の学生代表も出席した。

ト・ラム書記長は、各時代のベトナムと中国の学生との会合に出席し、スピーチを行う前に、党と国家の指導者や元指導者、ベトナム駐在中国大使とともに、ベトナムと中国の関係75年間の成果に関する写真展を鑑賞し、ベトナムと中国の人道交流の木を植えた。

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
ト・ラム書記長がベトナムと中国の75年間にわたる関係の成果を写真展で鑑賞している。 (写真:ジャッキー・チェン)

式典で演説したト・ラム書記長は、このプログラムの意義を高く評価し、これはベトナムと中国の友好関係について共有する機会であり、特に両国の学生が各党、各国家、そして兄弟国である両国の関係の新しい発展のビジョンを推進する上で、歴代の両国学生の役割と決意についてのメッセージを伝える機会であると強調した。

ト・ラム書記長は両国の歴史的な革命の歩みを振り返り、ホー・チミン主席と毛沢東主席をはじめとする両党と両国の歴代指導者の偉大な貢献を誇りに思い、尊敬の意を表した。両氏は「同志であり兄弟であるベトナムと中国の緊密な関係」の基礎を築き、両国の歴代指導者によって懸命に育まれてきた。革命の英雄的な道のりを通じて、両党、両国、両人民は、常に互いに偉大で正義に満ちた誠実な援助と支持を与え合ってきたことを強調した。

書記長は、中国がベトナムの政府関係者、留学生、学者の学習と研究に最適な環境を提供し、その環境から多くの世代のベトナム知識人が成長し、ベトナムの革命事業と両国の友好に重要な貢献を果たしたことに感謝の意を表した。

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
ト・ラム書記長は、ベトナムの党と国家は一貫してこれを重視、最優先しており、中国の党と国家と協力して全面的な戦略的協力パートナーシップを発展させ、戦略的意義のあるベトナムと中国の運命共同体を構築する決意であることを確認した。 (写真:ジャッキー・チェン)

ト・ラム書記長は、両党と両国の関係が安定的かつ長期的に持続的に発展することは、両国民の切実な願いであり、根本的な利益であり、時代の大きな流れに沿ったものであると強調し、ベトナムの党と国家は一貫してこれを重視、最優先しており、中国の党と国家とともに全面的戦略的協力パートナーシップを発展させ、両国の人々の幸福のため、人類の平和と進歩のために、戦略的意義のあるベトナムと中国の運命共同体を構築する決意であることを確認した。

ト・ラム書記長は、両国の若者が「若い文化大使」として良い役割を果たし、両国の友好の架け橋となっていることを嬉しく思い、若い世代は常に両党と両国の指導者から特別な配慮を受けており、友好の伝統を受け継ぎ、ベトナムと中国の関係に強い活力と明るい未来をもたらすことが期待されていると強調した。

実際、両国の人々の間の愛情は若い世代によって刺激され、維持されています。両国の若い世代は、ベトナムと中国の関係を長期的に良好に、効果的に、そして持続的に発展させる中核的な力です。

その重要な意味において、ト・ラム書記長は両国の若者や若い世代にいくつかの提案をした。第一に、ベトナムと中国の関係の歴史的な深さ、重要な意義、戦略的高さに対する認識を高める必要がある。両国の若者は、両国の関係を継続し、新たな高みへと発展させる栄誉と責任を負っています。

第二に、両国は科学技術を学び、実践し、習得することに力を注ぎ、各国の工業化、近代化、新たな生産力の発展に貢献し、両国関係の物質的基礎を強化する必要があります。

第三に、若い世代を対象に、ベトナムと中国の伝統的な友好関係に関する宣伝・教育活動を革新・創出し、実用的で効果的な交流・協力計画を推進し、宣伝活動や若者の世論誘導を効果的に行い、学生交流や教育訓練協力を強化します。

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
駐ベトナム中国大使のハ・ヴィ氏は、近年の両国関係の力強い発展傾向に喜びを表明した。 (写真:ジャッキー・チェン)

「各時代のベトナムと中国の学生との交流」プログラムの一環として、ハ・ヴィ駐ベトナム中国大使がスピーチを行い、あらゆる分野におけるベトナムと中国の関係の現状を包括的に紹介した。

大使は、両党と両国の友好関係の歴史における重要な節目を振り返り、特に両党と両国のトップリーダーが包括的戦略的協力パートナーシップを高め、戦略的意義のあるベトナムと中国の運命共同体を構築することに合意して以来、近年の両国関係の力強い発展傾向に喜びを表明した。

ハ・ヴィ大使は、両国が外交、経済貿易協力、投資、文化、教育、人文交流の分野で達成した良好な成果を評価し、両国間の社会的基盤の強化とベトナムと中国の学生など若い世代が両国民の貴重な共通財産である友好の伝統を継承し、維持し、促進し続けることへの希望を表明した。

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
事務総長と代表団は「ベトナム・中国人道交流」のために植樹を行った。 (写真:ジャッキー・チェン)

ベトナム・中国人道交流植樹活動において、ト・ラム書記長は、故グエン・フー・チョン書記長がフーギ国境ゲートに「友情」の木を植えた思い出と植樹活動の意義を振り返り、両国の国民と若い世代が友情の伝統を継承・推進し、ベトナムと中国の関係の継続的な発展を促進することへの希望を表明した。

これに先立ち、ハ・ヴィ中国大使の歓迎会で、ト・ラム書記長は習近平総書記兼国家主席と中国共産党および国家の主要指導者らに敬意と祝福の意を表した。大使がこれまでベトナムの各省庁、各分野、地方と協力し、高いレベルの共通認識を徹底的に把握し、効果的に実行し、両党、両国の関係が引き続き深く広く発展することを促進し、多くの新たな成果を達成してきた仕事と多大な努力を高く評価した。

事務総長は、両国の発展にとってベトナムと中国の関係が戦略的に重要であることを強調した。ハ・ヴィ大使とベトナム駐在中国大使館が、2025年のベトナム・中国人道交流年において、ハイレベルおよびあらゆるレベルでの交流プログラム、協力、代表団交流を成功裏に実施するために緊密に連携し、橋渡し役としての重要な役割を引き続き推進していくことへの希望と信念を表明した。包括的戦略的協力パートナーシップに積極的かつ効果的に貢献し、戦略的意義のあるベトナムと中国の運命共同体を構築します。

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
ト・ラム書記長は、両国の人々と若い世代が友好の伝統を継承し、推進し、ベトナムと中国の関係の継続的な発展を促進することへの希望を表明した。 (写真:ジャッキー・チェン)

ハ・ヴィ大使は、習近平総書記と他の上級指導者の温かい敬意を、ト・ラム書記長に丁重に伝えた。ベトナムが、ト・ラム書記長率いる共産党の指導の下、多くの偉大な成果を達成し、国家成長の時代に入ったことを祝福します。中国の党と国家がベトナムとの関係発展を重視し優先するという一貫した見解を確認する。

ハ・ヴィ大使は、各時代のベトナムと中国の学生との会合、特に事務総長とベトナムの指導者らとベトナム・中国人道交流の木を植えるプログラムに参加できたことを感激と名誉に思うと表明した。同氏は、今回の交流活動は両党と両国の指導者がベトナムと中国の関係発展に向け、揺るぎない決意と強い意志を持っているという重要かつ深いメッセージを両国国民に伝えるものだと述べた。

大使は、両党と両国の関係に全身全霊と知恵と力を注ぎ、二国間協力がさらに実践的、包括的、かつ深化した形で発展し続けるよう願っていると表明した。


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ホーチミン市の上空で戦闘機やヘリコプターの飛行訓練を見る
女性特殊部隊が統一50周年記念パレードを練習
2025年国家観光年開幕式の概要:古都フエ、新たなチャンス
国旗を掲げたヘリコプター隊が独立宮殿上空を飛行

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品