「屋根」は英語でどう言いますか?

VnExpressVnExpress06/09/2023

[広告_1]

「屋根」は多くの場合、家族における妻の役割を指します。これを英語でどう表現するか知っていますか?

英語には衣服やファッションアクセサリーに関連した慣用句がたくさんあります。

恋愛関係においては、より多くの決定権を持つ人が「パンツを履く人」です(アメリカ人の言い方)。

このフレーズは、相手が女性の場合に特によく使われます。家族の中で誰が主導権を握っているかは、非常に明白です。イギリス人は「wear the trousers(ズボンを履け)」という同様のフレーズを使います。

「At the drop of a hat」は、誰かがあまり考えずにすぐに何かを行うときに使用できます。例: 彼は、すぐにその仕事のオファーに飛びつきました。

「Hats off to somebody」は、誰かが成し遂げたことに対して敬意や賞賛を表すときによく使われる慣用句です。今年もまた記録を打ち立てたチャンピオンに敬意を表します。このフレーズはお祝いの言葉としても理解できます。

誰かが一生懸命働く準備をしなければならないとき、「袖をまくり上げろ」というフレーズを使うことができます。皆さん、袖をまくり上げてください。やるべき仕事がたくさんあります。

誰かが経済的困難を抱えていて、財布の紐を締めなければならない場合、私たちは「財布の紐を締めなさい」と言います。経済危機により、多くの人が財布の紐を締めざるを得なくなりました。

人が怒っているときによく使われる慣用句は「hot under the collar(怒りがこみ上げる)」です。自分の仕事に対する他人のコメントを聞くと、時々怒りがこみ上げてくるのです。

着用時にぴったり合う衣服について話すときは、「fit like a glove」を使います。「新しいシャツは手袋のようにぴったりです。」とても気持ちいいです! (新しいシャツはぴったりフィットします。とても着心地が良いです!)。

「名誉ある功績」とは功績を意味します。代表チームでプレーすることは、私たちにとって名誉ある功績です。

正しい答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロ・ゴ - サ・マット国立公園を探索
クアンナム省 - 南部のタムティエン魚市場
インドネシアはト・ラム書記長夫妻を歓迎するため大砲を7発発射した。
ハノイの街中で公安省が展示した最先端の装備と装甲車両を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品