Le camarade Sung A Lenh, chef adjoint de la délégation de l'Assemblée nationale de la province de Lao Cai, a donné son avis sur la loi sur le patrimoine culturel (amendée).

Selon le délégué Sung A Lenh, il est nécessaire d’assurer la cohérence entre la loi sur le patrimoine culturel et la loi sur le budget de l’État. Le délégué a cité la clause 1 de l’article 90 du projet de loi sur le patrimoine culturel, qui stipule : « Le Fonds de conservation du patrimoine culturel est un fonds financier non budgétaire de l’État, établi et fonctionnant conformément aux dispositions de la loi pour soutenir le financement d’un certain nombre d’activités visant à protéger et à promouvoir la valeur du patrimoine culturel qui n’ont pas été investies, soutenues ou insuffisamment investies par le budget de l’État… ».
Ensuite, les clauses 3 et 5 de l’article 90 du projet de loi sur le patrimoine culturel stipulent : « Le Fonds de conservation du patrimoine culturel a un statut juridique ; avoir son propre sceau Le Fonds central de conservation du patrimoine culturel est créé par décision du ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme ; Le fonds de conservation du patrimoine culturel local est créé par décision du président du Comité populaire provincial.

Entre-temps, la loi sur le budget de l’État (2015) et l’article 12 du décret n° 163/2016 sur les lignes directrices pour la mise en œuvre de la loi sur le budget de l’État ne stipulent pas le statut juridique des fonds financiers extrabudgétaires de l’État.
Le délégué a suggéré que le Comité de rédaction continue d’examiner et de clarifier, sur la base de la pratique, la légalité et les objectifs du Fonds de conservation du patrimoine culturel afin de garantir la faisabilité et la cohérence avec les autres lois et réglementations pertinentes.

Français Participant au contenu de « Achat et rapatriement au Vietnam de reliques et d'antiquités d'origine vietnamienne de l'étranger », le délégué Sung A Lenh a souligné que le projet, clause 5, article 49 stipule : « Dans le cas où des reliques et des antiquités sont identifiées par le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, et qu'un plan est proposé pour la récupération et l'achat à l'étranger, le Premier ministre décide du plan de récupération ou utilise le budget de l'État pour acheter et ramener au Vietnam, et les reliques et les antiquités sont achetées par des organisations et des particuliers et ramenées au Vietnam à des fins de préservation, d'exposition à but non lucratif ou de don à l'État, elles bénéficieront d'un traitement préférentiel sur la taxe d'importation, la taxe sur la valeur ajoutée et d'autres taxes et frais connexes ».
Parallèlement, l'article 47 de la Constitution dispose que les questions fiscales doivent être régies par la loi. Actuellement, les taxes à l'importation, la taxe sur la valeur ajoutée et d'autres taxes sont régies par des lois spécialisées. L'article 49 du projet de loi susmentionné ne prévoit pas clairement d'incitations fiscales pour l'utilisation du budget de l'État afin d'acheter et de rapatrier au Vietnam des reliques et antiquités acquises par des organisations et des particuliers et rapatriées au Vietnam à des fins de préservation, d'exposition à but non lucratif ou de don à l'État. En vertu de quelle loi bénéficient ces incitations fiscales ? Des références spécifiques sont nécessaires pour garantir la faisabilité. Si les incitations diffèrent des lois fiscales, le contenu pertinent doit être modifié et complété afin d'assurer la cohérence et l'uniformité.

Ensuite, le délégué Sung A Lenh a participé à la rédaction de l'article 93 du projet de loi sur le patrimoine culturel « Sur la gestion par l'État du patrimoine culturel », qui comprend des règlements sur l'autorité de gestion par l'État du patrimoine culturel du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, du ministère de la Planification et de l'Investissement, du ministère des Finances, du ministère de la Sécurité publique, du ministère de la Défense nationale, du ministère de l'Intérieur, du ministère des Affaires étrangères, du ministère de l'Éducation et de la Formation, du ministère de la Construction...
Selon le délégué Sung A Lenh, le projet de loi définissant les compétences des ministères susmentionnés n'est pas conforme à l'article 39, clause 2, de la loi sur l'organisation du gouvernement, qui dispose : « Le gouvernement précise les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle de chaque ministère et organisme de niveau ministériel ». Le délégué a demandé au comité de rédaction de le réviser, de l'ajuster et de le compléter afin de le rendre cohérent avec les deux lois susmentionnées.
Le chef adjoint de la délégation de l'Assemblée nationale de la province de Lao Cai a également souligné que l'article 95 sur « Le Conseil national du patrimoine culturel est un organe consultatif du Premier ministre » n'est pas conforme au chapitre VIII sur la gestion de l'État.
Le délégué a également déclaré que les dispositions de la loi sur la création d'organisations intersectorielles doivent également être revues pour garantir leur cohérence avec le contenu de la résolution 27-NQ/TW du 9 novembre 2022 lors de la 6e Conférence du Comité central du Parti sur la poursuite de la construction et du perfectionnement de l'État de droit socialiste du Vietnam dans la nouvelle période. Dans laquelle, la résolution stipule clairement : « Mettre en œuvre le principe selon lequel une tâche est assignée à une seule agence pour présider et assumer la responsabilité principale, et les agences concernées se coordonnent pour la mettre en œuvre ; éliminer progressivement le mécanisme de coordination intersectorielle, associé à une définition claire des responsabilités du responsable ».
Source
Comment (0)