ชาวอังกฤษมีคำศัพท์หลายคำสำหรับอาการหวัดธรรมดา รวมถึงคำว่า “วิ่ง” ซึ่งไม่เพียงแต่แปลว่า “วิ่ง” เท่านั้น แต่ยังหมายถึงมีน้ำมูกไหลอีกด้วย
หวัดก็คือ “หวัด” และไข้หวัดใหญ่ก็คือ “ไข้หวัดใหญ่” คนอังกฤษมักใช้คำว่า “catch” หรือ “get” เพื่อบอกว่าคุณเป็นหวัด ตัวอย่าง: เธอออกไปข้างนอกเมื่อคืนโดยไม่สวมเสื้อโค้ท ตอนนี้เธอ เป็น หวัดแล้ว
คำกริยาสองคำข้างต้นใช้กล่าวถึงบุคคลที่เป็นไข้หวัดใหญ่ด้วย: ทาง โรงเรียนได้รายงานว่ามีนักเรียนหลายคนเป็นไข้หวัดใหญ่ในสัปดาห์นี้
เมื่อคนเป็นหวัดอาจจะมีน้ำมูกไหล ในภาษาอังกฤษ "a runny nose" แปลว่า น้ำมูกไหล: ทารก มีน้ำมูกไหลเพราะว่าเธอป่วย
คำว่า "วิ่ง" ยังหมายถึงน้ำมูกไหลได้ด้วย: น้ำมูกของฉันไหลมาตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว ถึง แม้ว่า ฉันจะกินยาไปแล้วก็ตาม
อาการคัดจมูกมักเรียกกันว่า “จมูกอุดตัน” หรือ “คัดจมูก” ในภาษาอเมริกัน: ฉันเกลียดอาการคัดจมูก เหมือนโดนทรมานเลย! (ฉันเกลียดการคัดจมูก มันเหมือนการทรมาน!)
ไข้ก็คือ “ไข้” ในขณะที่การมีไข้ก็คือ “เป็นไข้” จนกระทั่ง เขามีไข้จึงเริ่มคิดว่าตัวเองเป็นหวัด
นอกจากอาการเช่น น้ำมูกไหล คัดจมูก หรือไข้แล้ว อาการไข้หวัดอื่น ๆ ก็ได้แก่ อาการไอ จาม เจ็บคอ หรือเบื่ออาหาร
ความรู้สึกเหนื่อยและไม่สบายเพราะป่วยเรียกว่า “ไม่สบาย”: ฉันรู้สึกไม่สบายอย่างมาก ฉันคิดว่าฉันเป็นไข้หวัดใหญ่! (รู้สึกแย่มาก - ฉันคิดว่าฉันเป็นไข้หวัดใหญ่!)
เลือกคำตอบที่ถูกต้องเพื่อเติมลงในช่องว่าง:
คานห์ ลินห์
ลิงค์ที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)