“เข้ามาสิ เข้ามาในหมู่บ้าน! มาร่วมฟังเสียงฆ้อง ฟังเสียงตาล ฟังเสียงปาจัง เสียงชะกิต ฟังเสียงท้องที่จริงใจและเต็มไปด้วยอารมณ์ของชาวเกอเทียง ผู้เฒ่าหมู่บ้าน A Brôl Ve อายุ 80 ปีแล้ว แต่ยังแข็งแรงและมีสุขภาพดี เป่าแตรเชิญแขก เนื่องในโอกาสวันขึ้นปีใหม่ At Ty 2025 คณะทำงานของคณะกรรมการชนกลุ่มน้อย (EC) นำโดยรองรัฐมนตรี รองประธานฯ นงถิฮา ในฐานะหัวหน้าคณะผู้แทนฯ ได้เข้าเยี่ยมและอวยพรปีใหม่แก่กลุ่มที่มีผลงานและมีส่วนสนับสนุนงานด้านชาติพันธุ์ บุคคลที่มีชื่อเสียงและกลุ่มชาติพันธุ์ในอำเภอบ๋าวหลัก ห่ากวาง และเหงียนบิ่ญ ของจังหวัดกาวบั่ง เมื่อวันที่ 1 มกราคม วันที่ 30 ตุลาคม 2568 (วันที่สองของเทศกาลตรุษจีน 2568) ณ สำนักงานใหญ่สหประชาชาติในนิวยอร์ก (สหรัฐอเมริกา) เอกอัครราชทูต Dang Hoang Giang หัวหน้าคณะผู้แทนถาวรเวียดนามประจำสหประชาชาติ ได้ประชุมหารือร่วมกับ นายอันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ จะหารือถึงปัญหาที่ทั้งสองฝ่ายกังวลและความร่วมมือระหว่างเวียดนามและสหประชาชาติในปี 2568 ควบคู่ไปกับการลงทุนและการสนับสนุนจากพรรคและรัฐ ความพยายามที่จะเพิ่ม ของชนกลุ่มน้อยเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นสำหรับการพัฒนาชนกลุ่มน้อยและพื้นที่ภูเขาอย่างรวดเร็วและยั่งยืน ในบริบทที่ทั้งประเทศกำลังก้าวเข้าสู่ยุคแห่งการพัฒนาตนเองอย่างมั่นใจ จึงควรให้ความสำคัญกับการลงทุนและการส่งเสริมการสื่อสารและงานโฆษณาชวนเชื่อเพื่อส่งเสริมเจตจำนงในการพึ่งพาตนเองและการพัฒนาตนเองของประชาชนต่อไป “มาเถอะ เข้ามาสิ เข้าสู่หมู่บ้าน! มาร่วมฟังเสียงฆ้อง ฟังเสียงตาล ฟังเสียงปาจัง เสียงชะกิต ฟังเสียงท้องที่จริงใจและเต็มไปด้วยอารมณ์ของชาวเกอเทียง อา บรอล เว ผู้เฒ่าของหมู่บ้าน มีอายุ 80 ปีแล้ว แต่ยังแข็งแรงและมีสุขภาพดี เป่าแตรเชิญแขก เข้าใจข้อมูลอย่างรวดเร็ว สร้างสรรค์ในการโฆษณาชวนเชื่อ ทีมงานคนรุ่นใหม่ที่มีเกียรติร่วมกับ "ต้นไม้ใหญ่" ในหมู่บ้านดั๊กลักได้ส่งเสริม บทบาทในการเคลื่อนไหวเลียนแบบในระดับรากหญ้า มีส่วนสนับสนุนการพัฒนาพื้นที่ชนกลุ่มน้อยอย่างครอบคลุม สมกับเป็น “สะพาน” ระหว่างเจตจำนงของพรรคและจิตใจของประชาชน ในเช้าวันที่ 31/3 (วันที่ 3 ของเทศกาลเต๊ต) ณ จัตุรัสดิงห์ เตียน ฮวง เดอ เมืองฮวาลู จังหวัดนิญบิ่ญ เลขาธิการโต ลัม เข้าร่วมพิธีเปิดตัวเทศกาลปลูกต้นไม้ “ขอบคุณลุงโฮตลอดไป” ฤดูใบไม้ผลิ ในงาน Ty 2025 ในบรรยากาศแห่งการเฉลิมฉลองงานปาร์ตี้และฤดูใบไม้ผลิ เมื่อเช้าวันที่ 31 มกราคม (คือ 3 มกราคม ปีมะเส็ง) ณ โบราณสถานแห่งชาติพิเศษเมืองหลวงโบราณฮัวลู่ ตำบลจวงเอียน เมืองฮัวลู่ จังหวัดนิญบิ่ญ เลขาธิการใหญ่โตลัมได้ ถวายธูปเทียนรำลึกถึงบรรพบุรุษผู้อุทิศตนเพื่อประเทศชาติ ณ วัดพระเจ้าดินห์เตี๊ยนฮวง และวัดพระเจ้าเลไดฮันห์ หนังสือพิมพ์ชาติพันธุ์และการพัฒนา ข่าวประจำบ่ายวันที่ 23 มกราคม 2568 มีข้อมูลที่น่าสนใจ ดังนี้ เทศกาลปลูกต้นไม้ “แทนความกตัญญูต่อลุงโฮตลอดไป” สปริงที่ไท... เกรฟฟรุตหวานจากเดียนบั๊กซอน จิตวิญญาณของภูเขาและป่าไม้ในเค้กชุงสีเขียว เทศกาลเต๊ดของเวียดนามพร้อมกับการเปลี่ยนแปลงของเวลาจากการโต้ตอบเก่าและใหม่เป็นกฎที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ยังคงไม่เปลี่ยนแปลงในจิตสำนึกของแต่ละคน สิ่งเก่าๆ นั้นยากที่จะแก้ไข จำไว้.ย้าย เทศกาลตรุษจีนยังคงเป็นเสมือนคำสัญญาอันอบอุ่น ความกระตือรือร้นที่จะได้กลับมาพบกันอีกครั้ง ความตื่นเต้น... บนถนนด่านชายแดนโคนลาซาน ตำบลซินเทา อำเภอเมืองเน่ จังหวัดเดียนเบียน ห่างจากจุดเชื่อมต่อชายแดนเวียดนาม-จีนเพียงไม่กี่กิโลเมตร ประเทศลาวอยู่ห่างออกไปมากกว่าหนึ่งชั่วโมง ช่วงบ่ายแก่ๆ ของปี พื้นที่ค่อนข้างหนาแน่น หมอกปกคลุมเหมือนม่านสีขาวที่ปกคลุมเนินเขาและหลังคาบ้าน ทำให้ทำนองเพลงอันเร่าร้อนของมหากาพย์ Lhápadi ที่ก้องอยู่ที่ไหนสักแห่งนุ่มนวลลง... เวียดนามอยู่ในอันดับสองของการส่งออกผลไม้และผัก สู่ประเทศจีนด้วยรายได้มากกว่า 4 พันล้านเหรียญสหรัฐ แซงหน้าชิลีและไล่ตามไทยน้อยลง โดยรายได้จากบ็อกซ์ออฟฟิศแตะมากกว่า 56 พันล้านดองหลังจากเข้าฉายเพียง 1.5 วัน ภาพยนตร์ของ Tran Thanh ได้สร้างสถิติใหม่ ภาพยนตร์ที่ทำรายได้ถึง 50,000 ล้านดองได้เร็วที่สุด อากาศอบอุ่นและมีแดดทำให้ผู้คนเดินทางมาที่ลางซอนเพื่อท่องเที่ยวในฤดูใบไม้ผลิกันอย่างคึกคัก นักท่องเที่ยวจำนวนมากจากทั่วทุกมุมโลกต่างเดินทางมายังวัด เจดีย์ ศาลเจ้า... เพื่อบูชาและขอพรให้ร่ำรวยและสงบสุข
บ้านไม้หลังเรียบง่ายของชายชรามีห้องที่โปร่งสบายใช้จัดแสดงเครื่องดนตรีพื้นบ้านและต้อนรับแขกทั้งจากใกล้และไกล การก้าวข้ามธรณีประตูเป็นขั้นบันไดที่จัดวางอย่างเรียบร้อย บนกำแพงเล็กๆ ที่เปื้อนคราบกาลเวลา มีเครื่องดนตรี “เรียงราย” ไว้มากกว่า 20 ชิ้น ทั้งหมดนี้ได้รับการสร้างสรรค์และควบคุมดูแลโดยผู้อาวุโสของหมู่บ้านที่มีชื่อว่า A Brôl Vé ซึ่งได้ดึงดูดใจผู้เยี่ยมชมจำนวนมาก
ผู้ใหญ่บ้าน อา บรอล เว กล่าวว่า ในช่วงสงครามนั้น เขาได้เข้าร่วมในสมรภูมิรบที่ ดักเปต ดักซุด อำเภอดักเกล จังหวัดกอนตูม หลังจากปี พ.ศ. 2518 เขาได้กลับมายังหมู่บ้านอีกครั้งเพื่อรับตำแหน่ง ตำรวจชุมชน คณะทำงานชุมชน และแนวหน้า และได้รับเลือกจากชาวบ้านให้เป็นผู้อาวุโสของหมู่บ้านที่มีเกียรติ ในวัย 80 ปี อยู่กับพรรคมาเกือบ 40 ปี ผู้อาวุโสของหมู่บ้าน A Brôl Ve ดูเหมือนว่าจะเป็นต้นเกาลัดที่ให้ร่มเงาแก่ชาวบ้าน นอกจากนี้เขายังมุ่งมั่นค้นคว้า อนุรักษ์ และถ่ายทอดทรัพย์สินอันล้ำค่าของชาว Gie Trieng ให้กับชาวบ้านและคนรุ่นต่อไปอีกด้วย
ชายชราได้เล่าเรื่องราวของตนเอง เรื่องราวของหมู่บ้าน เรื่องราวของบรรพบุรุษของเขา และเรื่องราวของชาวกีเตรียงที่อาศัยอยู่บนผืนแผ่นดินนี้มาหลายชั่วรุ่นท่ามกลางเสียงแตรรถและเสียงแตรตรอกอันดังกึกก้อง สมัยยังเป็นเด็ก อา บรอล เว มักเดินตามปู่และพ่อไปเรียนร้องเพลงและทำเครื่องดนตรี พ่อและปู่ของเขาเป็นนักร้องและนักทำเครื่องดนตรีที่มีความสามารถ ทุกคืนในทุ่งนาใกล้กองไฟสีแดง ชายชรายังคงเฝ้าดูพ่อของเขาทำเครื่องดนตรีและฟังเขาร้องเพลงพื้นบ้านอย่างตั้งใจ เมื่อเติบโตขึ้น เรื่องราวเก่าๆ เพลงพื้นบ้าน และวิธีที่พ่อทำเครื่องดนตรีค่อยๆ ซึมซาบเข้าสู่สายเลือดของฉันและกลายเป็นความหลงใหลของฉัน ทุกครั้งที่หมู่บ้านจัดงานเทศกาล A Brôl Vé ก็จะเข้าร่วมและมีบทบาทสำคัญมากในคณะศิลปะของหมู่บ้าน
ในฐานะผู้อาวุโสของหมู่บ้าน บุคคลที่มีเกียรติ และช่างฝีมือที่โดดเด่น ชาว A Brôl Ve ผู้เฒ่าใช้และประดิษฐ์เครื่องดนตรีมากกว่า 20 ชนิด ทุกครั้งที่เสียงขลุ่ยของชายชราดังขึ้น ผู้ฟังจะรู้สึกถึงเสียงน้ำที่ไหลในลำธาร เหมือนกับเสียงสะท้อนของน้ำตก บางครั้งก็เหมือนเสียงลมในป่าใหญ่ บางครั้งก็เหมือนเสียงสะท้อนจากอดีต
ชายชรา A Brôl Ve ชี้ไปที่ผนังบ้านซึ่งมีเครื่องดนตรีหลายประเภทที่ทำด้วยมือของเขาแขวนอยู่ และอวดว่าชาว Gie Trieng มีเครื่องดนตรีหลายประเภท เช่น ta le, pa chanh, cha kit , ดิน โกรอร์ , บิน ต้า ลิล เดล โด ปิล ปอย... ด้วยเครื่องดนตรีพื้นบ้านเหล่านี้ ผู้เล่นจะใช้มือ ริมฝีปาก และลิ้นเพื่อสร้างเสียงที่บางครั้งต่ำ สูง บางครั้งสบาย ๆ บางครั้งคึกคักและด้นสด เช่น กระตุ้นผู้คน
หมู่บ้านดักรัง ในพื้นที่ชายแดนแห่งนี้มีบ้านเรือนกว่า 200 หลังคาเรือนและมีชาวเกอตรียงเกือบ 700 คน ในกระแสชีวิตสมัยใหม่ ชาวเกอตรียงยังคงรักษาลักษณะทางวัฒนธรรมเก่าแก่ของตนไว้ เด็กชายและเด็กหญิงในหมู่บ้านยังคงทำงานหนักในการทำไวน์ข้าว ทอผ้า และประดิษฐ์เครื่องดนตรีพื้นบ้าน พวกเขาจัดกิจกรรมทางวัฒนธรรมให้กับหมู่บ้านของตน เช่น ก้อง รำโซ่ง และเทศกาลดั้งเดิมบางอย่าง เช่น เทศกาลชะแฉก (เทศกาลกินถ่านหิน) และเทศกาลกินควาย
ผู้อาวุโสของหมู่บ้าน A Brôl Ve มีจิตวิญญาณในการทำงานอย่างหนักและจริงจังเพื่ออนุรักษ์และเผยแพร่ความงามของดนตรีแบบดั้งเดิม ชายชรามีความมุ่งมั่นอยู่เสมอในการสอนคุณลักษณะทางวัฒนธรรมอันงดงามของชาว Gie Trieng ให้กับคนรุ่นต่อไป และสร้างเอกลักษณ์ให้กับดินแดนและผู้คนของ Dak Rang บนที่ราบสูงตอนกลางตอนเหนือแบบดั้งเดิม จากความพยายามทุ่มเทของผู้อาวุโสในหมู่บ้าน ทำให้ความรักในเครื่องดนตรีพื้นบ้านได้รับการอนุรักษ์และแพร่กระจายไปทั่วชุมชน
นายเหิง หล่าง ทั้ง ประธานคณะกรรมการประชาชนตำบลดั๊กดึ๊ก
ในความคิดของชายชรา A Brôl Vé วัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของชาติถือเป็นรากฐานที่จำเป็นต้องรักษาและส่งเสริมอยู่เสมอ ดังนั้นคุณอาโบรลเวจึงยึดมั่นในจิตวิญญาณแห่งความรับผิดชอบอยู่เสมอ โดยระดมช่างฝีมือในหมู่บ้านมาฝึกฝนและเข้าร่วมกิจกรรมเพื่ออนุรักษ์และส่งเสริมวัฒนธรรมของชาติ โดยเป็นการส่งเสริมให้มิตรสหายและนักท่องเที่ยวได้รู้จักวัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของชาวเกอตรียงในพื้นที่ชายแดนแห่งนี้
ที่มา: https://baodantoc.vn/bong-ca-o-lang-dak-rang-1737516049252.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)