Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

“เงา” ในหมู่บ้านดั๊กรัง

Báo Dân tộc và Phát triểnBáo Dân tộc và Phát triển01/02/2025

“เข้ามาสิ เข้ามาในหมู่บ้านสิ มาฟังเสียงฆ้อง ฟังเสียงทาเล ปาจัน ชากิต ฟังเสียงหัวใจที่จริงใจและเปี่ยมด้วยอารมณ์ของชาวเกอเตรียงสิ” ผู้เฒ่าหมู่บ้าน A Brôl Ve อายุ 80 ปีแต่ยังแข็งแรงและมีสุขภาพดี เป่าแตรเชิญแขก เนื่องในโอกาสวันขึ้นปีใหม่ At Ty 2025 คณะทำงานของคณะกรรมการเพื่อชนกลุ่มน้อย (UBDT) นำโดยรองรัฐมนตรี รองประธาน Nong Thi Ha ได้เยี่ยมชมและอวยพรปีใหม่แก่กลุ่มที่มีผลงานและมีส่วนสนับสนุนงานชาติพันธุ์ บุคคลที่มีชื่อเสียงและคนชาติพันธุ์ในอำเภอ Bao Lac, Ha Quang และ Nguyen Binh ของจังหวัด Cao Bang เมื่อวันที่ 30 มกราคม 2025 (วันที่สองของวันขึ้นปีใหม่ At Ty 2025) ที่สำนักงานใหญ่ของสหประชาชาติในนิวยอร์ก (สหรัฐอเมริกา) เอกอัครราชทูต Dang Hoang Giang หัวหน้าคณะผู้แทนถาวรเวียดนามประจำสหประชาชาติ ได้ประชุมร่วมกับเลขาธิการสหประชาชาติ António Guterres เพื่อหารือเกี่ยวกับปัญหาที่ทั้งสองฝ่ายกังวลและความร่วมมือระหว่างเวียดนามและสหประชาชาติในปี 2025 พร้อมกับความสนใจ การลงทุน และการสนับสนุนจากพรรคและรัฐ ความพยายามที่จะลุกขึ้นยืนหยัดร่วมกัน ของชนกลุ่มน้อยเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นสำหรับการพัฒนาชนกลุ่มน้อยและพื้นที่ภูเขาอย่างรวดเร็วและยั่งยืน ในบริบทที่ทั้งประเทศกำลังก้าวเข้าสู่ยุคการพัฒนาตนเองอย่างมั่นใจ จึงควรให้ความสำคัญกับการลงทุนและการส่งเสริมการสื่อสารและงานโฆษณาชวนเชื่อเพื่อส่งเสริมเจตจำนงในการพึ่งพาตนเองและเสริมสร้างความเข้มแข็งให้กับตนเองของกลุ่มชาติพันธุ์ต่อไป “มาที่นี่ มาที่หมู่บ้าน! มาฟังเสียงฆ้อง ฟังเสียงทาเล ปาจัง ชากิต ฟังเสียงท้องที่จริงใจและเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ของชาวเกอเตรียง” ผู้อาวุโสในหมู่บ้านมีอายุ 80 ปี แต่ยังคงแข็งแกร่งและมีสุขภาพดีเล่นทรัมเป็ตเพื่อเชิญแขกรับเชิญอย่างรวดเร็ว วันที่ 3 ของ Tet) ที่ Dinh Tien Hoang de Square, Hoa Lu City, Ninh Binh Province, Lam ทั่วไปเข้าร่วมพิธีเปิดงานของ "Forever Trey To Uncle Ho" เว็บไซต์ที่ระลึก, Truong Yen Commune, Hoa Lu City, Ninh Binh Province, เลขาธิการทั่วไปของ LAM ถวายธูปเทียนรำลึกถึงบรรพบุรุษผู้อุทิศตนเพื่อประเทศชาติ ณ วัดพระเจ้าดินห์เตี๊ยนฮวง และวัดพระเจ้าเลไดฮันห์ หนังสือพิมพ์ชาติพันธุ์และการพัฒนา ข่าวประจำบ่ายวันที่ 23 มกราคม 2568 มีข้อมูลที่น่าสนใจ ดังนี้ เทศกาลปลูกต้นไม้ “วันขอบคุณลุงโฮตลอดไป” สปริงที่ไท... เกรฟฟรุตหวานจากเดียนบั๊กซอน จิตวิญญาณของภูเขาและป่าไม้ในเค้กชุงสีเขียว เทศกาลเต๊ดของเวียดนามพร้อมกับการเปลี่ยนแปลงของกาลเวลา จากการโต้ตอบระหว่างเก่าและใหม่เป็นกฎเกณฑ์ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ยังคงไม่เปลี่ยนแปลงในจิตสำนึกของแต่ละคน สิ่งเก่าๆ ที่ยากจะเปลี่ยนแปลง เทศกาลตรุษจีนยังคงเป็นเสมือนคำสัญญาอันอบอุ่น ความกระตือรือร้นที่จะกลับมารวมกันอีกครั้ง ความตื่นเต้น... บนถนนด่านชายแดนโคนลาสาน ตำบลซินเทา อำเภอเมืองเน่ จังหวัดเดียนเบียน เพียงหนึ่งชั่วโมงจากจุดผ่านแดนเวียดนาม-จีน-ลาว ช่วงบ่ายแก่ๆ ของปี พื้นที่ค่อนข้างหนาแน่น หมอกปกคลุมเหมือนม่านสีขาวที่ปกคลุมเนินเขาและหลังคาบ้าน ทำให้ท่วงทำนองอันเร่าร้อนของมหากาพย์ Lhápadi ที่ก้องกังวานไปที่ไหนสักแห่งนุ่มนวลลง... เวียดนามอยู่อันดับสองในการส่งออกผลไม้และผักไปยังจีน โดยมีมูลค่าการซื้อขายมากกว่า 4 พันล้านเหรียญสหรัฐ แซงหน้าชิลีและไล่ตามไทยน้อยลง ด้วยรายได้จากบ็อกซ์ออฟฟิศที่พุ่งสูงถึงมากกว่า 56,000 ล้านดองหลังจากเข้าฉายเพียง 1.5 วัน "The Four Guardians" ของ Tran Thanh ได้สร้างสถิติเป็นภาพยนตร์ที่ทำรายได้ถึง 50,000 ล้านดองได้เร็วที่สุด อากาศที่อบอุ่นและมีแดดทำให้ผู้คนแห่กันมาที่ลางซอนเพื่อท่องเที่ยวในฤดูใบไม้ผลิคึกคัก นักท่องเที่ยวจำนวนมากจากทุกสารทิศต่างเดินทางมาที่วัด เจดีย์ ศาลเจ้า... เพื่อบูชา อธิษฐานขอทรัพย์ และขอความสงบสุข


Già A Brôl Vẻ vận động các nghệ nhân trong làng cùng tập luyện và tham gia các hoạt động bảo tồn và phát huy văn hóa dân tộc.
Gia A Brôl Ve ระดมช่างฝีมือในหมู่บ้านเพื่อฝึกฝนและมีส่วนร่วมในกิจกรรมเพื่ออนุรักษ์และส่งเสริมวัฒนธรรมแห่งชาติ

บ้านไม้หลังเรียบง่ายของชายชรามีห้องที่โปร่งสบายใช้จัดแสดงเครื่องดนตรีพื้นบ้านและต้อนรับแขกทั้งจากใกล้และไกล การก้าวข้ามธรณีประตูเป็นขั้นบันไดที่จัดวางอย่างเรียบร้อย บนกำแพงเล็กๆ ที่เปื้อนคราบกาลเวลา มีเครื่องดนตรี “เรียงกัน” มากกว่า 20 ชิ้น ทั้งหมดนี้ได้รับการสร้างสรรค์และควบคุมดูแลโดยผู้อาวุโสของหมู่บ้านที่มีชื่อว่า A Brôl Vé ซึ่งได้ดึงดูดใจผู้เยี่ยมชมจำนวนมาก

ผู้ใหญ่บ้าน อา บรอล เว กล่าวว่า ในช่วงสงครามนั้น เขาได้เข้าร่วมในสมรภูมิรบที่ ดักเปต ดักซุด อำเภอดักเกล จังหวัดกอนตูม หลังจากปี พ.ศ. 2518 เขาได้กลับมายังหมู่บ้านอีกครั้งเพื่อรับตำแหน่ง ตำรวจประจำหมู่บ้าน คณะทำงานประจำหมู่บ้าน และแนวหน้า และได้รับเลือกจากชาวบ้านให้เป็นผู้อาวุโสของหมู่บ้านที่มีเกียรติ แม้ว่าผู้อาวุโสของหมู่บ้าน A Brôl Ve จะมีอายุถึง 80 ปี และอยู่ในพรรคมาเกือบ 40 ปีแล้ว แต่เขาก็ดูเหมือนจะคอยให้ร่มเงาแก่ชาวบ้าน นอกจากนี้เขายังมุ่งมั่นค้นคว้า อนุรักษ์ และถ่ายทอดทรัพย์สินอันล้ำค่าของชาว Gie Trieng ให้กับชาวบ้านและคนรุ่นต่อไปอีกด้วย

ชายชราได้เล่าเรื่องราวของตนเอง เรื่องราวของหมู่บ้าน เรื่องราวของบรรพบุรุษของเขา และเรื่องราวของชาวกีเตรียงที่อาศัยอยู่บนผืนแผ่นดินนี้มาหลายชั่วรุ่นท่ามกลางเสียงแตรรถและเสียงแตรตรอกอันดังกึกก้อง สมัยยังเป็นเด็ก อา บรอล เว มักเดินตามปู่และพ่อไปเรียนร้องเพลงและทำเครื่องดนตรี พ่อและปู่ของเขาเป็นนักร้องและนักทำเครื่องดนตรีที่มีความสามารถ ทุกคืนในทุ่งนา ใกล้กองไฟสีแดง ชายชรายังคงเฝ้าดูพ่อของเขาทำเครื่องดนตรีอย่างตั้งใจ และฟังเขาขับร้องเพลงพื้นบ้าน เมื่อเติบโตขึ้น เรื่องราวเก่าๆ เพลงพื้นบ้าน และวิธีที่พ่อทำเครื่องดนตรีค่อยๆ ซึมซาบเข้าสู่สายเลือดของฉันและกลายเป็นความหลงใหลของฉัน ทุกครั้งที่หมู่บ้านจัดงานเทศกาล A Brôl Vé ก็จะเข้าร่วมและมีบทบาทสำคัญมากในคณะศิลปะของหมู่บ้าน

Già A Brôl Vẻ là kho báu của người Gié Triêng ở Ngọc Hồi.
Old A Brôl Ve เป็นสมบัติล้ำค่าของชาว Gié Triêng ใน Ngoc Hoi

ในฐานะผู้อาวุโสของหมู่บ้าน บุคคลที่มีเกียรติ และช่างฝีมือที่โดดเด่น ชาว A Brôl Ve สูงวัยใช้และประดิษฐ์เครื่องดนตรีมากกว่า 20 ชนิด ทุกครั้งที่เสียงขลุ่ยของชายชราดังขึ้น ผู้ฟังจะรู้สึกถึงเสียงน้ำที่ไหลในลำธาร เหมือนกับเสียงสะท้อนของน้ำตก บางครั้งก็เหมือนเสียงลมในป่าใหญ่ บางครั้งก็เหมือนเสียงสะท้อนจากอดีต

ชายชรา A Brôl Ve ชี้ไปที่ผนังบ้านซึ่งมีเครื่องดนตรีหลายประเภทที่เขาประดิษฐ์เองแขวนอยู่ แล้วอวดว่าชาว Gie Trieng มีเครื่องดนตรีหลายประเภท เช่น ta le, pa chanh, cha kit, din goror, bin, ta lil, del do, pil pôi… ด้วยเครื่องดนตรีพื้นบ้านเหล่านี้ ผู้เล่นจะใช้มือ ริมฝีปาก และลิ้นในการสร้างเสียงที่บางครั้งต่ำ สูง บางครั้งก็ช้าๆ บางครั้งก็คึกคักและเป็นธรรมชาติ ราวกับกระตุ้นหัวใจผู้คน

หมู่บ้านดักรัง ในพื้นที่ชายแดนแห่งนี้มีบ้านเรือนกว่า 200 หลังคาเรือนและมีชาวเกอตรียงเกือบ 700 คน ในกระแสชีวิตสมัยใหม่ ชาวเกอตรียงยังคงรักษาลักษณะทางวัฒนธรรมเก่าแก่ของตนไว้ เด็กชายและเด็กหญิงในหมู่บ้านยังคงทำงานหนักในการทำไวน์ข้าว ทอผ้า และประดิษฐ์เครื่องดนตรีพื้นบ้าน พวกเขาจัดกิจกรรมทางวัฒนธรรมให้กับหมู่บ้านของตน เช่น ก้อง รำโซ่ง และเทศกาลดั้งเดิมบางอย่าง เช่น เทศกาลชะแฉก (เทศกาลกินถ่านหิน) และเทศกาลกินควาย

 Làng Đắk Răng vẫn giữ được những nét văn hóa truyền thống đặc trưng của đồng bào Gié Triêng.
หมู่บ้านดั๊กรังยังคงรักษาลักษณะทางวัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของชาวเกตรียงไว้

ผู้อาวุโสของหมู่บ้าน A Brôl Ve มีจิตวิญญาณในการทำงานอย่างหนักและจริงจังเพื่ออนุรักษ์และเผยแพร่ความงามของดนตรีแบบดั้งเดิม ชายชรามีความมุ่งมั่นอยู่เสมอในการสอนคุณลักษณะทางวัฒนธรรมอันงดงามของชาว Gie Trieng ให้กับคนรุ่นต่อไป และสร้างเอกลักษณ์ให้กับดินแดนและผู้คนของ Dak Rang บนที่ราบสูงตอนกลางตอนเหนือแบบดั้งเดิม จากความพยายามทุ่มเทของผู้อาวุโสในหมู่บ้าน ทำให้ความรักในเครื่องดนตรีพื้นบ้านได้รับการอนุรักษ์และแพร่กระจายไปทั่วชุมชน

นายเหิง หล่าง ทั้ง ประธานคณะกรรมการประชาชนตำบลดั๊กดึ๊ก

ในความคิดของชายชรา A Brôl Vé วัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของชาติถือเป็นรากฐานที่จำเป็นต้องรักษาและส่งเสริมอยู่เสมอ ดังนั้นผู้เฒ่าอาโบรลเวจึงยึดมั่นในจิตวิญญาณแห่งความรับผิดชอบ ส่งเสริมให้ช่างฝีมือในหมู่บ้านฝึกฝนร่วมกันและเข้าร่วมกิจกรรมเพื่ออนุรักษ์และส่งเสริมวัฒนธรรมของชาติ โดยเป็นการส่งเสริมให้มิตรสหายและนักท่องเที่ยวได้รู้จักวัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของชาวเกอเตรียงในพื้นที่ชายแดนแห่งนี้

“ราชาแห่งความปรองดอง” ณ หมู่บ้านอีแคม


ที่มา: https://baodantoc.vn/bong-ca-o-lang-dak-rang-1737516049252.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

แฟนๆเอเชียตะวันออกเฉียงใต้แสดงปฏิกิริยาเมื่อทีมเวียดนามเอาชนะกัมพูชา
วงจรชีวิตอันศักดิ์สิทธิ์
สุสานในเว้
ค้นพบ Mui Treo ที่งดงามใน Quang Tri

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์