Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「溺れたネズミのように濡れている」を英語でどう言うか

VnExpressVnExpress17/01/2024

[広告_1]

英語には濡れた状態を表す単語やフレーズがたくさんありますが、その中で「溺れたネズミのように濡れている」はベトナム語で「溺れたネズミのように見える」と表現されます。

英語で、濡れた状態を表す最も簡単な言葉は「 wet 」です。雨が降った後は道路が濡れているので注意してください。

Damp 」は、少し濡れているが不快な物体または場所を表すために使用されます。例:お母さん、乾いたタオルはありますか?私のはまだ湿っています(お母さん、乾いたタオルはありますか?私のはまだ湿っています)。

しっとりとしたケーキ、水分を含んだ肌、しっとりとした土など、しっとりしているけれども良い意味でのものを描写したい場合、英語には「 moist 」という単語があります。「このケーキはぜひ試してください。とてもしっとりしていて美味しいですよ」または「鉢の中の土は湿らせておきますが、濡れすぎないようにしてください」。

人や物がびしょ濡れになっていることを表現する場合、「 soaded 」または「 soading wet 」を使用します。例: 昨夜、服を持ってくるのを忘れました。目が覚めると、服は全部ずぶ濡れでした。

誰かがびしょ濡れになった場合(衣服と髪の両方)、その状態には「皮膚が濡れている」、「皮膚がびしょ濡れになっている」、「皮膚がびしょ濡れになっている」の 3 つの状態があります。たとえば、今朝はレインコートを持ってきませんでした。家に着いたとき、私はびしょ濡れでした。

特に雨に濡れて「ネズミのようにびしょ濡れ」になっている人は、「溺れたネズミのように見える」と表現されます。あらまあ、傘を持って来なかったんですね。溺れたネズミみたいだね! (あら、傘を持ってこなかったのね。びしょ濡れよ!)

Soggy 」は、非常に柔らかくて湿っていて不快な感覚を引き起こすものを表現するために使用されます。例: 雨がそんなに激しく降るとは思いませんでした。今、私のブーツはびしょ濡れです。

また、土地が浸水したり水浸しになったりした場合、英語には「 waterlogged 」という単語もあります。この土地には建物を建てることはできません。水浸しになっているからです。

適切な答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ベトナム出身の女性宇宙飛行士が地球の外で「こんにちは、ベトナム」と言った瞬間
習近平中国総書記兼国家主席がベトナム訪問を開始
ルオン・クオン会長はノイバイ空港で習近平中国共産党総書記兼国家主席を出迎えた。
若者が歴史的イメージを「復活」させる

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品