「溺れたネズミのように濡れている」を英語でどう言うか

VnExpressVnExpress17/01/2024

[広告_1]

英語には濡れた状態を表す単語やフレーズがたくさんありますが、その中で「溺れたネズミのように濡れている」はベトナム語で「溺れたネズミのように見える」と表現されます。

英語で濡れた状態を表す最も簡単な単語は「 wet 」です。雨が降った後は道路が濡れているので注意してください。

湿った」は、少し濡れているが不快な物体や場所を表すときに使われます。「お母さん、乾いたタオルはある?」私のはまだ湿っています(お母さん、乾いたタオルはありますか?私のはまだ湿っています)。

しっとりとしたケーキ、水分を含んだ皮膚、またはしっとりとした土など、しっとりしているけれども良い意味でのものを表現したい場合、英語では「 moist 」という単語があります。「このケーキはぜひ試してください。とてもしっとりしていておいしいですよ」または「鉢の中の土を湿らせておきますが、濡れすぎないようにしてください」。

人や物がびしょ濡れになっていることを表現する場合、「 soaded 」または「 socking wet 」を使用します。「昨夜、服を持ってくるのを忘れました。」目が覚めると、服は全部ずぶ濡れでした。

人がびしょ濡れになった場合(衣服と髪の両方)、状態は「皮膚が濡れている」、「皮膚がびしょ濡れになっている」、「皮膚がびしょ濡れになっている」の 3 つに分けられます。たとえば、今朝はレインコートを持ってきませんでした。家に着いたとき、私はびしょ濡れでした。

特に雨に濡れて「ネズミのようにびしょ濡れ」になっている人は、「溺れたネズミのように見える」と表現されます。あら、傘を持って来なかったのですね。溺れたネズミみたいだ! (あら、傘を持って来なかったのね?ずぶ濡れよ!)

Soggy 」は、非常に柔らかくて湿っていて、不快な感覚を引き起こすものを表現するために使用されます。例: 雨がそんなに激しく降るとは思わなかった。今、私のブーツはびしょ濡れです。

また、土地が浸水したり水浸しになったりした場合、英語には「 waterlogged 」という単語もあります。「この土地には建物を建てることはできません。水浸しになっているからです。」

適切な答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロ・ゴ - サ・マット国立公園を探索
クアンナム省 - 南部のタムティエン魚市場
インドネシアはト・ラム書記長夫妻を歓迎するため大砲を7発発射した。
ハノイの街中で公安省が展示した最先端の装備と装甲車両を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品