プロポーズ、婚約式、指輪の交換など、結婚に関する行事は英語で何と言いますか?
英語でプロポーズは「propose」です。ボーイフレンドがプロポーズしたとき、彼女は泣き出しました。
これを別の言い方で言うと「プロポーズする」です。ビーチを散歩しているとき、男性が突然ひざまずいて女性にプロポーズしたのです。
エンゲージメントとは、「関与する」または「関与する」という意味です。婚約の儀式は「婚約式」と呼ばれます。伝統的なベトナムの婚約式もこのフレーズで呼ばれます。結婚式、または結婚式セレモニーは「結婚式」です。
結婚することを「marry」または「get married」と言うことは多くの人が知っていますが、英語にはこれを表す別の一般的な慣用句「tie the knot」があります。この慣用句は古代ケルトの習慣に由来しています。結婚式の日にカップルは一枚の布で手を結びます。今日では、このフレーズは結婚を指すのに使われます。
たとえば、有名なスーパーモデルは40歳でついに恋人と結婚しました。
「go/walk down the aisle」というフレーズは、文字通りにはバージンロードを歩くことを意味し、比喩的には結婚することを意味します。彼女の長女は今月バージンロードを歩きます。
花嫁は「花嫁」、花婿は「花婿」です。西洋の結婚式では、新郎新婦は「誓い」と呼ばれる誓いを交わします。指輪を交換する儀式は「指輪交換」です。新郎新婦は指輪を交換する前に誓いを立てます。
多くの文化において結婚指輪をはめる指である薬指は、「リング フィンガー」と呼ばれます。
西洋の結婚式では、パーティーが終わった後、花嫁はウェディングブーケを誰かにキャッチしてもらうために投げます。この動作は「ブーケトス」です。女性全員が花嫁の後ろに集まり、花嫁がブーケトスするのを待ちます。
最後に、多くの場所では結婚式で紙吹雪砲が打ち上げられることがよくあります。この花火は「花火」ではなく「紙吹雪」です。
正しい答えを選択して次の文を完成させてください。
カーン・リン
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)