"Vietnamien - Astucieux et élégant" de l'auteur Le Minh Quoc est un livre pour tous ceux qui parlent vietnamien et veulent mieux parler vietnamien, pour appliquer dans la vie et le travail, en utilisant "astucieux" pour dire des mots "élégants" qui "secouent" chaque cœur.

Dans Dans ce livre, Le Minh Quoc examinera cette transformation, aidant les lecteurs à comprendre l’ingéniosité et le sens de la langue de la nation, appréciant et promouvant ainsi davantage cet atout précieux.
L'auteur examine quatre aspects de la culture vietnamienne en quatre parties : manger selon son temps, vivre selon son temps ; Quand vous êtes à Rome, faites comme les Romains ; La clôture est si froide que personne ne peut la voir ; Connaître six phrases... suçant la saison de Le Thuy.
Dans chaque partie, l’auteur Le Minh Quoc aborde de nombreux sujets. langue, parlée et écrite, littérature populaire et savante, placée dans des contextes communicatifs variés. L'auteur a ensuite recherché, consulté et comparé des dizaines de dictionnaires et de documents de recherche pour retracer l'origine et le processus de transformation de chaque mot, en indiquant le sens original et le sens transféré. À travers cela, nous voyons la diversité, le mouvement et le développement de la langue. Selon l’auteur, ce processus aide les mots à devenir « vivants, pratiques et « émouvants », plutôt que de « véritables cadavres » ».
Parmi les sujets étudiés, Le Minh Quoc privilégie particulièrement la littérature populaire, notamment les chansons et les proverbes populaires. Selon lui, ils préservent « des traces culturelles millénaires du peuple vietnamien », sont « des joyaux qui dureront pour toujours », c'est pourquoi il les prend comme normes et modèles lorsqu'il les utilise comme documents pour citer un certain mot.
En tenant compte des caractéristiques populaires et locales, les œuvres littéraires citées par Le Minh Quoc présentent également ces deux caractéristiques. Les écrivains cités sont aussi des représentants typiques d'une langue régionale ou d'une langue courante : Vuong Hong Sen, Son Nam, Binh Nguyen Loc, Ho Xuan Huong, Tu Mo, Vu Trong Phung, Phan Boi Chau...
Mais cela ne s'arrête pas là, on rencontre aussi des noms littéraires aux styles de langage plus savants ou intellectuels, tels que : King Le Thanh Ton, Nguyen Cong Tru, Nguyen Du, Han Mac Tu...
Un autre groupe de mots que l'auteur Le Minh Quoc a également mis en évidence est le groupe de mots qui sont apparus récemment dans la vie quotidienne : « Tre trau », « diaper », « hoa tung chao », « hoa gia », « lua ga », « bom hang », « boc sut »... Plus intéressant encore, l'auteur a trouvé de nombreux cas d'emprunts à des mots étrangers qui sont entrés dans la vie quotidienne, des chansons populaires, de la poésie et même « don ca tai tu »...
Tout cela prouve que notre langue est en constante évolution, qu’elle change et qu’elle accepte de nouveaux éléments, pour devenir plus riche et plus expressive, mais toujours d’une manière très vietnamienne.
Les aspects ci-dessus de la langue vietnamienne sont illustrés par l'auteur avec une grande quantité de matériel, à la fois large et profond. Le nombre de dictionnaires et d’ouvrages de référence consultés par Le Minh Quoc était de près de 50, clairement répertoriés dans la section de référence à la fin du livre. Sans compter le grand nombre de chansons populaires, de proverbes, d’opéras réformés, de poèmes et de documents de presse individuels.
Source
Comment (0)