Viele Verkäufer wissen nicht, ob man „hội chan“ oder „hội chuân“ auf Vietnamesisch richtig schreibt.
Im Vietnamesischen gibt es Wörter, die ähnlich klingen, was beim Schreiben zu Verwirrung führen kann. Viele Leute sind sich beispielsweise nicht sicher, ob sie „hội vấn“ oder „hội chuẩn“ schreiben sollen, um die richtige Schreibweise zu haben.
Dies ist ein Verb und bedeutet „von einer Gruppe von Ärzten erwägen und besprechen, um die Krankheit zu diagnostizieren und die Behandlung des Patienten zu planen“.
Was ist Ihrer Meinung nach die richtige Schreibweise? Bitte hinterlassen Sie Ihre Antwort im Kommentarbereich unten.
Antwort auf die vorherige Frage: „Wiegenlied“ oder „melodiös“?
„Ru duong“ ist falsch geschrieben und ergibt absolut keinen Sinn. Wenn Sie so geschrieben haben, seien Sie beim nächsten Mal bitte vorsichtig, um Fehler zu vermeiden.
Die richtige Antwort ist „melodisch“. Dies ist ein Adjektiv, das einen Klang beschreibt, der melodisch, tief, sanft und angenehm anzuhören ist.
Waage
[Anzeige_2]
Quelle: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Kommentar (0)