Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

もち米と甘いスープがヴーランの季節を呼び戻す

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/08/2024

[広告_1]
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 1.

ハノイ風ラズベリーと甘いスープ

7月はヴーラン祭と鬼赦し祭のため最も特別な月です。この親孝行の季節には、多くの家庭が菜食料理を用意し、殺生を控えます。

ジャーナリストのヴィン・クエン氏(Ha Thanh huong xua vi cuグループ(会員数1万5000人以上)の管理者の一人)は、パーティーの後のデザートはいつも甘いスープ(ビンロウの花の甘いスープ)をかけたもち米だと語った。これら2つの料理が巧みに組み合わさっており、ハノイの特別な特徴の1つとなっています。

甘いスープと砂糖が入ったもち米はハノイでしか食べられません。

クイエンさんは、この甘いスープは素朴でシンプルだが洗練されていると語った。

しかし、それは単純なことのように思えますが、そうではありません。彼女はここ数日、思い出に残るような甘いスープを求めて、ハノイの有名な甘いスープの店にバイクで出向いていたが、見つからなかった。そこでハノイから来た女性は台所に入り、昔のことを思い出しました。

昔、彼女の祖母はグラニュー糖や氷砂糖を使った甘いスープをよく作っていました。

タピオカ澱粉を加える際は、水が透明になるまで一方向にかき混ぜます。ハノイの人々は満腹になるためではなく、楽しむために食べるので、豆は適量だけ入れてください。

料理専門家のグエン・フオン・ハイ氏は、自分には「理不尽なほどうるさい」祖母がいると付け加えた。昔は氷砂糖は糸が通っていたり汚れていたりすることが多かったので、祖母は料理をするときにモスリン布で濾すことが多かったそうです。タピオカ澱粉とグレープフルーツの花も同様に加工します。

すべてが終わったとき、彼女は孫たちに「豆を少しまぶすだけ」と言いました。ハイさんが覚えている甘いデザートには、今のようにバニラやココナッツの細切りは入っていません。それぞれに独自の風味があります。

『Ha Thanh Huong Xua Vi Cu』シリーズの著者であるVu Thi Tuyet Nhung氏は、おそらく「発見」とも言える物語を語ります。

この料理を作る際、フンタン寺の僧侶ダム・アンは、グレープフルーツの花またはジャスミンの花に漬けたキャッサバの粉末を使います。タピオカ粉は純粋で、甘いスープはよくかき混ぜられています。翌日もまだ粘り気があって濃厚で、お店で調理された甘いスープのように酸っぱくはありません。

もち米料理について、ハイ氏は、昔のハノイの人々は、みかん色のもち米や黄色い花のもち米、そしてインゲン豆(緑色の皮で小さくて香りがよく、豆の味が濃いインゲンの一種)を選んで作ることが多かったと回想する。米1kgにつき豆300gを加えます。せっかちな性格のヌンさんは、この料理をめったに作りません。妹にやるべきことを全て「任せる」。

Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 5.

左から右へ:専門家のグエン・フオン・ハイ、ジャーナリストのビン・クエン、作家のトゥエット・ニュン

ダム・アン師匠といえば、「究極のカンフーの達人」と言えるでしょう。ヌンさんは、祖父が炊いたもち米は柔らかく、弾力があり、若い蜂のようにふっくらとしていて、米から外側を覆う豆の層まで香りがよかったと語った。

彼はかつて、おいしいもち米を作る「秘密」を教えてくれたことがある。まず、一部の粒が先に炊き上がり、他の粒が後で炊き上がるのを防ぎ、もち米が均等に炊けるように、米をふるいにかけて小さな粒を取り除く必要があります。

その後洗って一晩浸します。豆をよく洗いますが、長く浸さないでください。米1キロにつきガランガルを1.5オンス加え、その4分の3をスライスしてもち米に入れ、残りはすりつぶしてジュースを取ります。

もち米を一度蒸した後、取り出して蒸し汁をふりかけ、5分ほど置いてから広げ、冷ましてから再度蒸します。もち米を一度蒸しただけでは、決して美味しくなりません。

甘いスープのかかったもち米は、それほど高貴な材料から作られているわけではありません。しかし、調理法とハノイの人々の寛大さにより、この料理は希少でユニーク、そして純粋な料理へと昇華されました。食べると、もち米の柔らかさと豆の豊かな味わい、そして甘いスープの優雅さが感じられます。

Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 6.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 7.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 8.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 9.

誰もがおいしいもち米を作れるわけではない - 写真: BUI THUY

年配の人はこれを「もち米と甘いスープ」と呼ぶことが多いですが、「もち米とビンロウジュの花の甘いスープ」と呼ぶ人もいます。料理において、私たちの祖先はイメージを使って物事を簡単に説明するのがとても上手でした。例えば、鉛筆のように切ったり、細長く切ったり、線香のように切ったり、市松模様に切ったり…庭に散るビンロウジュの花のように、お茶碗の中で豆が浮いていることからビンロウジュの花茶と呼ばれています。

専門家 グエン・フォン・ハイ

そこには国民の魂がある

作家レ・フォン・リエン氏の家族の家はかつてハン・ダウ通りにありました。一年のすべての供え物の中で、リエン夫人が最もよく覚えているのは、旧暦の7月にさまよう魂に捧げる供え物だ。彼女はまた、1944年から1945年の鬼祭りの季節に、母親が大きな鍋でお粥を作り、それを通りに出して空腹の人々に食べさせたことを覚えている。

Tháng bảy, xôi vò chè đường là món không thể thiếu với người Hà Nội - Ảnh: Đ.DUNG

7月には、甘いスープをかけたもち米がハノイ人にとって欠かせない料理となる - 写真: D.DUNG

その後、グエン・ドゥの『十種の生き物への哀歌』の「一年の七月は霧雨が降り、冷たい風が骨まで凍える…」という部分を読むたびに、フォン・リエンさんは幼少時代をとても懐かしく思い出すそうです。

同情と温かさが同時に私の心の中に湧き上がってきました。

ハイ氏は、故人への恩赦の儀式の中で、非常に特別なことを語りました。我々の民は、衆生に食べ物を供えるとき、それを丸ごと、または大きく残すのではなく、すべてを小さく切って分けます。

強い精霊が弱い精霊から食べ物を全部盗んでしまうのではないかという恐怖。だから、みんなが分け合って少なくともその日は「暖かく」過ごせるように、小分けにする必要があります。

彼が子供の頃、家族全員でよく座って紙の服を折り、それぞれのセットに奉納紙幣を均等に分けていました。派手な装飾や飾りのない、白い紙の服。とても幸せだし、あなたがいなくて寂しいです。

7 月は人生における 2 つの神聖な祭りです。陰鬱で不吉な月のように思われますが、不思議なほど温かく人間味あふれる月です。

そこには、親孝行や祖父母や先祖への尊敬の念だけでなく、平和で寛容で気前のよい国民の魂と性格も見ることができます。

微妙で気取らない方法で解釈され、世代から世代へと受け継がれてきたベトナムの文化的感情は、おそらくいつまでも魅力を放ち続けるでしょう。そのおかげで7月はもっと美しいです。


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/xoi-vo-che-duong-goi-mua-vu-lan-ve-20240813100548928.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

10機のヘリコプターが祖国統一50周年を記念して国旗を掲揚する練習
バンメトート勝利50年を経て戦争の傷跡を誇りに思う
平和で独立した統一ベトナムのために団結しよう
ハンキア・パ・コの静かな山岳地帯での雲探し

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品