Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「昇進」と「仕事を辞める」は英語でどう言いますか?

VnExpressVnExpress30/11/2023

[広告_1]

降格、昇進、解雇、解雇は雇用について話すときによく使われる英語の語彙です。

採用について話すとき、英語には「採用する」という言葉があります。テストと 2 回の面接を経て、新卒者はついに夢の会社に採用されました。

雇用する」という言葉にも同様の意味があります。この単語に関連するよく知られた2つの単語は、「雇用主」と「従業員」です。

上記の単語に加えて、「 take somebody on 」というフレーズは、誰かを雇用して働くことも意味します。例: Mai は営業マンとして採用されました。

従業員がうまくやれば、昇進することがあります。つまり、「昇進」です。「営業部門の責任者に昇進したことをお知らせできてとてもうれしいです。」逆に、降格するとは「 demote(降格する)」ということです。

誰かが解雇されるとき、イギリス人はよく「 sack 」という言葉を使います。「彼は落ち込んでいる」。彼は先週解雇された。

fire 」は、燃やすという意味の他に、アメリカ人は解雇するという意味でも頻繁に使います。例えば、年老いたマネージャーは業績不振のため解雇されました。

レイオフ」は、テクノロジー業界でのレイオフの波を受けて流行語となっている。今年、テクノロジー業界では24万人以上の労働者がレイオフされた。

人が仕事を辞める場合、「 quit 」という言葉を使います。例えば、「100万ドル当たったら仕事を辞めるだろう」などです。

辞任するとき、英語では「 resign 」と「 step down 」の2つの言い方があります。彼女は過度のプレッシャーのために取締役を辞任しました。昨年のスキャンダルにもかかわらず、彼が辞任を拒否したことに人々は憤慨していました。

最後に、退職は「引退」です。私の祖父は退職してから、困っている子どもたちのための慈善活動に取り組んでいます。

次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

習近平中国総書記兼国家主席がベトナム訪問を開始
ルオン・クオン会長はノイバイ空港で習近平中国共産党総書記兼国家主席を出迎えた。
若者が歴史的イメージを「復活」させる
ベトナムの銀珊瑚礁を観察

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品