11月、ベトナム女性出版社は、著者アレナ・モルンシュタイノヴァ著、翻訳者ビン・スラヴィツカ訳の小説『ハナおじさん』を出版した。
2018年にチェコ共和国図書賞を受賞した332ページのこの本は、女性作家アレナの名を世に知らしめた。
物語は3部構成で、2つの別々のタイムラインにまたがり、読者をメジジーチの町、テレジーンの刑務所、そして1940年から1950年までのアウシュビッツ・ビルケナウ強制収容所へと導きます。
小説『ハナおじさん』の表紙(写真:ベトナム女性出版社)。
1954年、チェコの小さな町メジジーチで、9歳のミラは「街の地下深くに潜む危険」を感じ取った。
9歳になる前に、私は完全に一人ぼっちになりました。私の人生は父の店の壁に掛かっている時計のように止まってしまいました。 「私はただ憧れと、将来に対する恐ろしい恐怖、そして果てしない孤独を感じた」と本には書かれている。
最初の 9 章は、家族の過去に興味を持つミラに焦点を当てています。生きている親族にとって、その過去は語るにはあまりにも辛いものであることが多いことを彼女は知らなかった。
ミラが家族の歴史についての真実を明らかにするにつれて、ハナ叔母さんの行動、彼女の弱々しい外見、そして手首のタトゥーの理由も明らかになる。
「人々は私に、忘れなければならない、もう一度生き始めなければならないと言った。点呼のために何時間も立っている間の飢えや寒さを忘れることができるかもしれないし、骨折の痛みを忘れることができるかもしれない。」
しかし、電気柵に吊るされた死体、犬に引き裂かれた死体、そして他人に警告するためだけに背中の後ろで腕を吊るされた脱臼した男女の肩をどうして忘れることができようか。
列車からガス室へと直行した子供、女性、男性の数え切れない流れをどうして忘れることができようか?自分の子供たちがガス室に送られたことを知ったときのトルダの目に浮かんだ絶望を、どうして忘れることができようか。
人々は私が言うかもしれないことを聞きたくないので、それを忘れるようにと私にアドバイスしました。彼らはそんなに恐れる必要はなかった。忘れることはできない。その思い出は、左腕に刻まれた番号のように、私の心の中に永遠に刻まれている。しかし、私はその記憶について語ることはできない」と本から抜粋。
作家のアレナ・モルンシュタイノヴァ(写真:マリアンヌ)。
小説の第二部では、読者は占領下のヨーロッパの時代へとタイムスリップします。
最後の章では、ひどい精神的トラウマを負ったユダヤ人生存者たちが、戦後社会に復帰しようと奮闘する様子が描かれる。
それらの運命の共通点は罪悪感です。自分達だけが生き残ったとき、彼らは罪悪感を覚えます。彼らは、自分たちを望まない世界、自分たちを理解しない世界に戻った。
女性作家アレナ・モルンシュタイノヴァの小説『ハナおばさん』は、世代から世代へと受け継がれる痛みとトラウマを深く証明する作品です。
アレナ・モルンシュタイノヴァは、1963年にヴァラシュスケー・メジジーチで生まれ、チェコ共和国のオストラヴァ大学で英語とチェコ語の学位を取得しました。彼女は現在、英語教師と翻訳者です。
小説『ハナおじさん』は2018年にチェコ図書賞を受賞しました。
この作品により、アレナは現代チェコ文学で最も愛される作家の一人となった。
翻訳者のビン・スラヴィツカは1954年にフンイエンで生まれました。彼女はプラハのČVUT大学土木工学部(1979年)を卒業し、プラハのカレル大学哲学部で歴史と民族学の博士号を取得しました(2016年)。
彼女はチェコ共和国に住み、働いており、カレル大学アジア研究所でベトナム研究の講師を務めています。
翻訳家のビン・スラヴィツカ氏は、チェコの文化と人々を海外に広めることに多大な貢献をしたとして、ベトナム人として唯一、Gratias agit 2022を受賞しました。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)