Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

国際フランコフォニーデー2025: 知識へのアクセスと持続可能な開発のための学習

3月20日の夜、首都ハノイの教育のシンボルである文廟・国祖廟群で、「学びと行動」(Je m'éduque, donc j'agis)をテーマに、2025年国際フランコフォニーデーの厳粛な祝賀会が開催されました。

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế21/03/2025

Các đại biểu tham dự lễ kỷ niệm Ngày quốc tế Pháp ngữ 2025. (Ảnh: Thành Long)
2025年国際フランコフォニーデーの祝賀会に出席した代表者たち。(写真:ジャッキー・チェン)

この行事には、党中央委員会委員、中央政策戦略委員会副委員長、フランス語圏議員連盟ベトナム小委員会委員長のグエン・トゥイ・アン氏が出席した。ド・フン・ヴィエット外務副大臣国際フランコフォニー機構(OIF)アジア太平洋地域代表エドガー・ドエリグ氏ワロン=ブリュッセル代表団長、ハノイのフランス語圏大使館、代表団、組織のグループ(GADIF)会長ピエール・デュ・ヴィル氏、およびベトナムのフランス語圏諸国の大使館およびフランス語圏組織の代表者。

Thứ trưởng Ngoại giao Việt Nam Đỗ Hùng Việt cho biết, đây là dịp để tất cả mọi người cùng bày tỏ tình yêu với tiếng Pháp. (Ảnh: Thành Long)
ド・フン・ベト外務副大臣がこのイベントで演説した。 (写真:ジャッキー・チェン)

式典で演説したド・フン・ベト外務副大臣は、これは誰もがフランス語への愛を表現する機会であると強調し、フランス語圏共同体が平和、連帯、協力、文化的多様性の尊重、持続可能な開発といった共通の価値観にコミットしていることを明言した。

関連ニュース
フランス・フランコフォニー・フェスティバル2025:文化の架け橋を築くという願いの象徴フランス・フランコフォニー・フェスティバル2025:文化の架け橋を築くという願いの象徴

副大臣は、過去3年間の国際フランコフォニー・デーの記念すべき節目を振り返りました。最初の祝賀会は政府迎賓館の国際会議センターで開催され、第7回フランス語圏サミットの枠組みの中で多くの行事が開催され、多国間外交におけるベトナムの重要な前進を象徴しました。文化の多様性と国民の調和の象徴である民族学博物館で、2回目のイベントが開催されました。今年の祝賀会は、知識と人格が育まれ、勤勉さと教師への尊敬の伝統が示されたベトナム初の大学である文廟・クオック・トゥ・ザムで厳粛に開催されました。

副大臣によれば、2025年国際フランコフォニーデーのテーマ「学習と行動」には深い意味がある。豊富な知識にアクセスし、フランス語圏の文化の多様性を探求することを学ぶこと。国、地域、企業、コミュニティ間の協力を拡大すること。同時に、学習は科学、技術、イノベーション、デジタル変革の機会を活用し、潜在能力を最大限に引き出し、発展を目指すのに役立ちます。

「国際フランコフォニーデーを機に、私たちはフランス語の促進と普及を継続し、この言語を仕事、生活、協力プロジェクト、そして一人ひとりの心に取り入れていくことを誓います。私たちは力を合わせて、ますます発展し、繁栄し、輝かしいフランス語圏コミュニティの構築に貢献します」と副大臣は強調した。

Ông Edgar Doerig, Trưởng đại diện khu vực châu Á-Thái Bình Dương của IOF. (Ảnh: Thành Long)
IOFアジア太平洋地域代表、エドガー・ドーリグ氏。 (写真:ジャッキー・チェン)

OIFアジア太平洋地域代表のエドガー・ドエリグ氏は、「学びと行動」をテーマにした2025年国際フランコフォニーデーは、教育分野と「人材育成」に向けた継続的な取り組みを称える機会であると述べた。

「フランス語は世界言語であり、英語と並んですべての大陸で話されている唯一の言語です。また、現代的で生きた言語であり、仕事と革新、文化と機会の言語でもあります」とドエリグ氏は断言しました。

彼はまた、2025~2026年度から全国の幼稚園から高校までの公立学校の生徒の授業料を全額免除する政策によって示されるベトナムの教育に対する強い取り組みを高く評価した。

ông Pierre du Ville, Trưởng đại diện Phái đoàn Wallonie-Bruxelles, Chủ tịch nhóm GADIF đã trao kỷ niệm chương cho PGS.TS Đinh Hồng Vân, nguyên Trưởng khoa tiếng Pháp, Đại học Ngoại ngữ, Đại học quốc gia Hà Nội, Chủ tịch Hội giáo viên tiếng Pháp Hà Nội. (Ảnh: Thành Long)
ワロン=ブリュッセル代表団長であり、GADIFグループ会長のピエール・デュ・ヴィル氏が、ハノイにあるベトナム国家大学外国語大学フランス語学科の元学科長であり、ハノイフランス語教師協会会長であるディン・ホン・ヴァン准教授に記念メダルを授与しました。 (写真:ジャッキー・チェン)

また、祝賀行事の一環として、ワロン=ブリュッセル代表団長でGADIFグループ会長のピエール・デュ・ヴィル氏が、ベトナムにおけるフランス語教育の発展と質の向上にたゆまぬ貢献をしたとして、ハノイにあるベトナム国家大学外国語大学フランス語学科元学科長でハノイフランス語教師協会会長のディン・ホン・ヴァン准教授に記念メダルを授与しました。

外交アカデミー元ディレクターのドゥオン・ヴァン・クアン准教授は、ザ・ワールド紙とベトナム新聞の記者に対し、1973年3月20日の設立以来のイラク戦争の歴史と貢献について概説した。

彼は、3月20日は世界中のフランス語圏のコミュニティにとって特別な意味を持つと強調した。 1973年のこの日、ニジェールのニアメに文化技術協力庁(ACCT)が設立され、今日のイラク戦争誕生の基礎が築かれました。 1997年、ハノイで開催されたフランス語圏サミットでフランス語圏憲章が採択され、ACCTはより広範な活動範囲を持つ国際組織であるOIFへと変貌しました。それ以来、3月20日は、加盟国が過去の成果を振り返り、将来の方向性を定める機会として、国際フランス語の日として選ばれています。

Nhạc kịch “Le français, porte d’ouverture au monde” do sinh viên của trường Đại học Hà Nội biểu diễn. (Ảnh: Thành Long)
ハノイ大学の学生によるミュージカル「フランス人、世界への扉」。 (写真:ジャッキー・チェン)

ドゥオン・ヴァン・クアン准教授は、ベトナムは創設メンバー国として常にイラク戦争に積極的に協力してきたとコメントした。ベトナムは毎年、OIFアジア太平洋地域事務所と緊密に連携して記念行事を組織し、フランス語圏共同体の共通の価値観を尊重するだけでなく、組織の使命に対する継続的な取り組みを確認しています。

大陸を越えて80を超える加盟国を擁するOIFは、重要な多国間組織であるだけでなく、教育、文化から経済発展、外交まで、多くの分野で協力を促進する橋渡しの役割も果たしています。

Anh Trương Thế Vinh, quản lý marketing Tổ chức giáo dục Pháp ngữ Je Parle Français, nguyên Chủ nhiệm CLB Pháp ngữ Học viện Ngoại giao cho biết, việc học tiếng Pháp không chỉ là một công cụ giao tiếp, mà còn là cầu nối giúp người trẻ khám phá và tìm về nhiều nền văn hóa Pháp ngữ khác. (Ảnh: Ngọc Anh)
チュオン・テ・ヴィン氏は、フランス語は若者が多くの豊かなフランス語圏の文化を探求し発見するのに役立つ架け橋であると語った。 (写真:ゴック・アン)

特に、ドゥオン・ヴァン・クアン准教授によると、ますます深まるグローバル化の状況では、常に変化する世界に適応するには、1つの言語を知っているだけでは不十分です。特に、すべての大陸に存在する多くの国際機関の公用語の 1 つであるフランス語は、すべての人にとって貴重な協力の機会を開いています。したがって、今日の困難な世界で思考を広げ、多様なキャリアの機会をつかむためには、フランス語などの別の言語を学ぶことが不可欠です。

フランス教育機関「Je Parle Français」のマーケティングマネージャーで、外交アカデミーフランス語クラブの元代表である Truong The Vinh 氏は、若者の視点を共有し、フランス語の学習はコミュニケーションツールであるだけでなく、多様なフランス語圏の文化を探求する機会を開く扉でもあると述べました。

これは、ますます深まる国際統合の文脈において必要な知識と思考力を身につけ、若い世代が世界市民になるという目標に近づくための足がかりでもあります。

Ngày quốc tế Pháp ngữ 2025: Học tập để tiếp cận tri thức và phát triển bền vững
Ngày quốc tế Pháp ngữ 2025: Học tập để tiếp cận tri thức và phát triển bền vững
祝賀行事の一環として「道教の真髄」のパフォーマンスが行われました。 (写真:ジャッキー・チェン)


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

国旗を掲げたヘリコプター隊が独立宮殿上空を飛行
コンサートブラザー、千の困難を乗り越える:「屋根を突き破り、天井まで飛び、天地を突き破る」
アーティストたちはコンサート「兄弟は千の棘を乗り越えた」に向けて練習に忙しい
ハザンコミュニティ観光:内生文化が経済の「てこ」として機能するとき

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品