Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Assurer l'approvisionnement en électricité, en charbon et en gaz pour la production d'électricité

Thời báo Ngân hàngThời báo Ngân hàng14/02/2024


Le Premier ministre Pham Minh Chinh vient de signer et de publier la Directive n° 05/CT-TTg du 14 février 2024 sur la garantie de l'approvisionnement en électricité, en charbon et en gaz pour la production d'électricité dans les temps à venir.

Đảm bảo cung ứng điện, cung cấp than, khí cho sản xuất điện
Illustration

La Directive stipule clairement : Assurer l’approvisionnement en électricité et maintenir la sécurité énergétique nationale constitue le fondement et la prémisse importante du développement socio-économique, déterminant le succès du processus d’industrialisation et de modernisation du pays.

Au fil des années, le Parti et l’État ont toujours prêté attention et se sont concentrés sur la garantie de la sécurité énergétique, dans laquelle la sécurité de l’approvisionnement en électricité joue un rôle central. Cependant, la mise en œuvre de l’approvisionnement en électricité dans le passé a parfois été inadéquate et difficile pour de nombreuses raisons, à la fois objectives et subjectives ; Dans lequel, il y a eu une pénurie locale d'électricité dans le Nord à la fin de la saison sèche en 2023.

Afin de garantir fermement la sécurité énergétique, la sécurité de l'approvisionnement en électricité pour la production, les entreprises et la consommation des citoyens dans les temps à venir, le Premier ministre ordonne :

Le Comité de pilotage de l'État pour les programmes, travaux et projets nationaux importants, secteur énergétique clé, se concentre sur la direction, l'inspection, la coordination et l'incitation à la mise en œuvre des tâches d'investissement et de construction des programmes, travaux et projets nationaux importants, secteur énergétique clé, conformément aux résolutions de l'Assemblée nationale, du gouvernement et aux décisions et directives du Premier ministre ;

Diriger, inspecter et inciter les investisseurs de travaux, de projets, les organismes de conseil et les entrepreneurs à exécuter les tâches identifiées dans la planification, le plan, la politique d'investissement des travaux, des projets ou les décisions d'approbation de chaque projet composant approuvé afin de garantir l'avancement des travaux et la qualité des travaux ;

Diriger et exhorter les ministères, les branches et les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central à résoudre les difficultés et les problèmes liés à l'autorisation des sites pour les projets énergétiques nationaux et clés importants relevant de leur autorité et à faire immédiatement rapport au Premier ministre sur les questions dépassant leur autorité, et en même temps proposer des solutions au Premier ministre pour examen et décision lorsque des problèmes surviennent pour des projets clés et urgents.

Ministre de l'Industrie et du Commerce : Se concentrer sur la direction et l'orientation de la mise en œuvre d'un certain nombre de tâches spécifiques, en particulier le plan de mise en œuvre du Plan national de développement de l'énergie pour la période 2021-2030, avec une vision jusqu'en 2050 (Plan énergétique VIII). Français En particulier, se concentrer sur la mise en œuvre des tâches visant à assurer l'approvisionnement du système électrique du Nord dans les années à venir comme suit : i) Coordonner avec le Comité de gestion du capital de l'État dans les entreprises, les ministères, les branches et les comités populaires des provinces concernées et des villes gérées au niveau central pour diriger, guider et soutenir le Vietnam Electricity Group afin de déployer et d'accélérer les progrès pour achever dès que possible la ligne 500 kV 3, Quang Trach - Pho Noi, alimentant le Nord en électricité (en s'efforçant de l'achever et de la mettre sous tension en juin 2024) ; ii) Compléter et soumettre d’urgence le dossier de proposition visant à élaborer un décret gouvernemental sur les mécanismes et les politiques visant à encourager le développement de l’énergie solaire, de l’énergie solaire sur les toits installée dans les maisons privées, les bureaux et les parcs industriels ; iii) Prendre l'initiative de coordonner avec le Vietnam Oil and Gas Group et le Vietnam Electricity Group pour élaborer un décret relatif au mécanisme d'achat et de vente de gaz et d'énergie éolienne sous une forme simplifiée et qui doit être achevé au plus tard au deuxième trimestre 2024 ; iv) Examiner d’urgence les sources d’énergie dans la région du Nord, faire rapport au Premier ministre sur les solutions visant à promouvoir l’avancement des projets de sources d’énergie en construction et sur les solutions visant à déployer immédiatement de nouvelles sources d’énergie, spécifiquement pour chaque projet dans la région du Nord ;

Diriger le Vietnam Electricity Group et le Centre national de contrôle du système électrique pour exploiter le système électrique afin de garantir l'approvisionnement en électricité, élaborer un plan d'approvisionnement en électricité et exploiter le système électrique national dans le but d'assurer l'approvisionnement en électricité, d'assurer une alimentation de secours et d'être en mesure de réagir et de contrôler d'éventuels scénarios d'exploitation extrêmes ;

Prévoir et élaborer des plans pour diriger le Vietnam Oil and Gas Group, le Vietnam National Coal - Mineral Industries Group et la Dong Bac Corporation afin de fournir un approvisionnement suffisant et continu pour assurer un approvisionnement en temps opportun, un volume suffisant et le type correct de charbon pour la production d'électricité conformément au contrat/engagement signé ; Coordonner avec les unités concernées pour prévoir la consommation et l’approvisionnement en carburant, garantissant ainsi la sécurité de l’approvisionnement en électricité ;

Diriger, inspecter et superviser le groupe pétrolier et gazier du Vietnam pour mettre en œuvre toutes les solutions visant à assurer l'avancement de la chaîne de projets gaziers et énergétiques du bloc B conformément au Plan énergétique VIII, se concentrer sur l'élimination des obstacles relevant de son autorité et faire rapidement rapport au Premier ministre pour résoudre les problèmes au-delà de son autorité.

Suivre et superviser l’avancement des projets énergétiques clés, tels que les projets Blue Whale et Thi Vai – Nhon Trach ; Présider et coordonner avec les ministères et branches concernés pour traiter rapidement les problèmes relevant de leur autorité, rendre compte au Premier ministre des questions qui dépassent leur autorité et assurer la mise en œuvre du projet conformément au plan établi.

Promouvoir la mise en œuvre sérieuse, substantielle et efficace de la Directive du Premier ministre sur l’amélioration des économies d’électricité, du Programme national sur l’utilisation économique et efficace de l’énergie, du programme sur la gestion de la demande d’électricité et la conversion à l’énergie verte et propre ; Coordonner la recherche pour promouvoir la production nationale, appliquer la technologie, innover et augmenter la productivité du travail dans le secteur de l’énergie.

Mener des recherches rigoureuses et sérieuses sur l’efficacité de la gestion par l’État des sources d’électricité produites, commercialisées et achetées en dehors du secteur public. Examiner les engagements et élaborer les plans d’approvisionnement en électricité et les tarifs de l’électricité conformément à la réglementation légale ; Interdire strictement toute négativité, corruption et intérêts de groupe dans le processus de mise en œuvre de la production, du commerce et de l’échange d’électricité dans le secteur non étatique.

Le Président du Comité de gestion du capital de l'État dans les entreprises a rapidement approuvé, conformément à la loi, la gestion et l'utilisation du capital de l'État pour l'investissement, la production et les activités des entreprises pour des projets d'investissement clés dans le secteur de l'énergie du Vietnam Electricity Group, du Vietnam Oil and Gas Group et du Vietnam National Coal - Mineral Industries Group. Diriger et exhorter le Conseil des membres du Groupe d'électricité du Vietnam, du Groupe pétrolier et gazier du Vietnam et du Groupe national des industries du charbon et des minéraux du Vietnam à se concentrer sur la mise en œuvre de projets énergétiques clés, à examiner les difficultés et les obstacles, à les résoudre dans le cadre de leur autorité et à ne signaler aux agences d'État compétentes que s'il y a des problèmes qui dépassent leur autorité.

Le ministre des Finances présidera et coordonnera avec les organismes compétents la poursuite de l'examen, de la fourniture d'orientations et de l'élaboration annuelle d'un plan spécifique pour inspecter la mise en œuvre des réglementations légales sur les prix des activités de production et de commercialisation du charbon, du gaz et du pétrole et sur l'approvisionnement en charbon, gaz et pétrole pour la production d'électricité ; Coordonner étroitement avec le ministère de l’Industrie et du Commerce la mise en œuvre du mécanisme de vente au détail d’électricité conformément à la réglementation.

Présider et coordonner avec le ministère de l'Industrie et du Commerce, le groupe national des industries du charbon et des minéraux du Vietnam, le groupe de l'électricité du Vietnam, le groupe du pétrole et du gaz du Vietnam, la société Dong Bac et les agences concernées pour rechercher et développer des prix de référence pour les produits du charbon importés afin qu'ils puissent être appliqués immédiatement lorsque la loi sur les prix n° 16/2023/QH15 entre en vigueur.

Le ministre de la Planification et de l'Investissement conseille et rend compte au Premier ministre sur les questions liées à l'expertise, aux fonctions et aux tâches de mise en œuvre des investissements dans les projets énergétiques du Plan énergétique VIII (sur les formes d'investissement, les procédures de mise en œuvre des investissements, les responsabilités spécifiques de chaque agence compétente pour mettre en œuvre les investissements dans les projets énergétiques, l'identification et la sélection des investisseurs, les appels d'offres, etc.) ; Parallèlement, l'envoyer au ministère de l'Industrie et du Commerce pour recherche, synthèse et rapport au Premier ministre sur la mise en œuvre du plan de mise en œuvre du VIIIe Plan énergétique.

Il faut revoir et accélérer l’évaluation des politiques d’investissement pour les projets énergétiques conformément aux autorités, et ne pas autoriser de retards qui affectent l’avancement des projets énergétiques.

Le ministre des Ressources naturelles et de l'Environnement ordonne et guide de toute urgence les centrales thermiques de la région du Nord-Est (en particulier les centrales thermiques de la province de Quang Ninh) pour qu'elles disposent de solutions liées à la température de l'eau de refroidissement afin de garantir la capacité disponible des centrales électriques pendant la saison sèche annuelle.

Sur la base du plan d'exploitation flexible des réservoirs dans les procédures d'exploitation inter-réservoirs proposées par le Vietnam Electricity Group en coordination avec les agences et unités compétentes, réviser les procédures d'exploitation inter-réservoirs pour assurer la sécurité des travaux et des zones en aval, et utiliser efficacement les ressources en eau à des fins d'utilisation pour optimiser les avantages du développement socio-économique et de la protection de l'environnement apportés par les ressources en eau.

Guider les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central sur les questions de planification et d'aménagement du territoire pour les projets énergétiques et électriques dans le cadre du Plan énergétique VIII.

Le ministre de l'Agriculture et du Développement rural doit examiner, traiter dans les limites de ses compétences et signaler rapidement au Premier ministre toute question dépassant ses compétences concernant la conversion des fins d'utilisation des forêts liées à des projets énergétiques et électriques ; Veiller à ce qu’il n’y ait pas de retards dans le processus de travail qui affectent la mise en œuvre des projets énergétiques et électriques.

Chefs de ministères, d'agences de niveau ministériel, d'agences gouvernementales, de comités populaires de provinces et de villes gérées par le gouvernement central

Les chefs des ministères, des agences de niveau ministériel et des agences gouvernementales, en fonction de leurs fonctions et tâches, suivent de près la situation et proposent de manière proactive des solutions pour résoudre les problèmes et les difficultés existants dans leurs secteurs de gestion et domaines liés aux activités électriques.

Le président du Comité populaire des provinces et des villes gérées par le gouvernement central ordonne : (i) d'examiner l'état d'avancement des investissements dans la construction de projets de sources d'énergie et de réseaux électriques dans le cadre du plan de planification et de développement de l'électricité sous leur gestion ; (ii) Diriger les unités fonctionnelles concernées pour résoudre les difficultés et les problèmes liés aux procédures de gestion des investissements et de construction, au déblaiement des sites afin d’accélérer l’avancement des projets de sources d’énergie et de réseaux électriques ; (iii) Coordonner avec le ministre de l’Industrie et du Commerce, le ministre de la Planification et de l’Investissement et les organismes compétents pour exécuter rapidement les tâches relevant de leur compétence afin d’identifier et de sélectionner les investisseurs et de mettre en œuvre rapidement les projets de sources d’énergie et de réseau conformément au calendrier de planification approuvé ; (iv) Pour les provinces dont la planification provinciale pour la période 2021-2030, avec une vision jusqu’en 2050, a été approuvée par le Premier ministre; Il est proposé de se concentrer sur l’achèvement de la soumission du plan quinquennal d’aménagement du territoire (2021-2025) au niveau provincial au ministère des Ressources naturelles et de l’Environnement pour évaluation et soumission au Premier ministre pour approbation. Les comités populaires des provinces doivent rendre compte périodiquement chaque année et en temps opportun de l'utilisation des terres pour les projets énergétiques et les projets électriques dans le cadre du plan de mise en œuvre du VIIIe Plan de l'électricité sous gestion locale.

Le président du groupe d'électricité du Vietnam a dirigé la coordination avec le Centre national de contrôle du système électrique pour élaborer un plan et une méthode d'exploitation du système électrique national dans le but d'assurer l'approvisionnement en électricité, en accordant une attention particulière à l'approvisionnement de réserve, à l'hydroélectricité disponible et à la préparation complète du combustible pour l'énergie thermique afin de fournir l'énergie de pointe pendant la saison sèche annuelle.

Se concentrer sur la direction et l'orientation de l'accélération de l'investissement, de la construction et de l'exploitation des projets de sources d'énergie et de réseau assignés en tant qu'investisseurs, en particulier les projets clés de sources d'énergie et de réseau servant à l'alimentation électrique du Nord tels que la ligne 3 de 500 kV (qui s'efforce d'achever et de mettre sous tension en juin 2024), l'extension de la centrale hydroélectrique de Hoa Binh et la centrale thermique de Quang Trach I.

Coordonner activement et étroitement avec le Vietnam Oil and Gas Group dans la mise en œuvre de la chaîne de projets gaz-électricité du bloc B, en assurant l'avancement global de la chaîne de projets.

Diriger la mise à jour et la révision de l'équilibre de l'offre et de la demande d'électricité, de la capacité du système électrique national, en particulier pour la région du Nord jusqu'en 2025 et jusqu'en 2030, y compris les solutions pour assurer l'approvisionnement et la gestion de l'électricité conformément à l'autorité ; Signalez aux autorités compétentes tout problème dépassant les limites de l’autorité.

Diriger la mise en œuvre des économies d'électricité dans l'ensemble du secteur, en coordination avec les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central et les clients de l'électricité pour mettre en œuvre des solutions d'économie d'électricité ; Promouvoir une propagande étendue, efficace et substantielle sur l’utilisation économique et efficiente de l’électricité auprès de chaque groupe et segment de clients de l’électricité afin de sensibiliser et de sensibiliser les particuliers et les entreprises au comportement d’utilisation de l’électricité ; Parallèlement, promouvoir la mise en œuvre de programmes de gestion de la demande d’électricité et ajuster les charges électriques.

Le président du groupe pétrolier et gazier du Vietnam a ordonné de se concentrer sur l'accélération urgente du projet d'énergie gazière du bloc B, de signaler immédiatement les problèmes qui dépassent son autorité (le cas échéant), d'assumer l'entière responsabilité de tout retard dans les problèmes relevant de son autorité, de prendre la décision finale d'investissement (FID) dès que possible et d'assurer le premier flux de gaz au quatrième trimestre 2026.

Se concentrer sur la direction de la mise en œuvre et l'élimination des obstacles des projets de sources d'énergie assignés en tant qu'investisseurs, en rendant compte au Comité de gestion du capital de l'État dans les entreprises et les agences concernées sur les questions dépassant l'autorité.

Coordonner étroitement avec les propriétaires de mines de gaz, les investisseurs des centrales à gaz et le président du Vietnam Electricity Group pour déployer des solutions lors de la mise en œuvre du plan d'approvisionnement, en priorisant la mobilisation du gaz pour la production d'électricité afin de répondre aux besoins de consommation d'électricité, en garantissant une efficacité optimale de la chaîne gaz-électricité et les intérêts nationaux.

Diriger d’urgence des recherches et proposer des solutions pour restructurer le marché du gaz et l’infrastructure de l’industrie gazière conformément au projet de marché énergétique compétitif.

Le président du groupe national des industries du charbon et des minéraux du Vietnam et de la Dong Bac Corporation ont été chargés de mettre en œuvre de manière approfondie et efficace les tâches assignées par le Premier ministre dans la directive n° 29/CT-TTg du 2 décembre 2019 sur la poursuite du renforcement de la gestion par l'État de la production et des activités commerciales du charbon et de l'approvisionnement en charbon pour la production d'électricité ; Tâches et solutions pour développer le marché du charbon selon le projet de développement d'un marché énergétique compétitif.

Mettre en œuvre de manière synchrone, drastique et efficace des mesures visant à diriger, gérer et organiser la production afin d’améliorer la capacité, la productivité et la production de l’exploitation minière du charbon au niveau national ; Surveiller et suivre de près l’évolution des conditions météorologiques pour organiser et planifier les opérations d’extraction du charbon appropriées ; Importer du charbon pour le mélanger afin d’alimenter la production d’électricité de manière raisonnable et efficace ; Il faut principalement promouvoir la production et le commerce du charbon au niveau national.

Examiner et équilibrer de manière proactive l’offre et la demande de charbon produit au niveau national afin de donner la priorité à un approvisionnement suffisant en charbon pour la production d’électricité conformément au contrat signé ; Élaborer des plans de production de charbon, d’entrepôts de transit, de réserves de charbon, de moyens de transport, de réponse et de contrôle d’éventuels scénarios extrêmes, etc. pour assurer un approvisionnement suffisant et stable des centrales thermiques au charbon, contribuant ainsi à garantir la sécurité énergétique nationale ; Il ne doit pas y avoir de pénurie de charbon pour les centrales électriques.

Les investisseurs dans les centrales thermiques doivent mettre en œuvre de manière stricte et efficace les tâches assignées par le Premier ministre dans la directive n° 29/CT-TTg du 2 décembre 2019 visant à poursuivre le renforcement de la production et des activités commerciales de charbon et de l'approvisionnement en charbon pour la production d'électricité conformément aux mécanismes du marché.

Responsable de l'organisation d'un approvisionnement suffisant en combustible primaire pour assurer un approvisionnement stable et continu en fonction des besoins de mobilisation du système électrique pendant toute la durée de vie de la centrale ; En particulier, il est nécessaire de calculer avec précision la quantité de charbon qui doit être auto-organisée pour la production d'électricité en plus de la quantité de charbon que le Vietnam National Coal - Mineral Industries Group et Dong Bac Corporation s'engagent à fournir afin de se préparer pleinement et rapidement à la production d'électricité selon le mécanisme du marché.

Examiner, mettre à jour et calculer régulièrement les besoins en combustible primaire pour la production d'électricité afin de garantir une adhésion étroite à la situation réelle et aux besoins de charge électrique saisonniers et régionaux pour préparer suffisamment de combustible en fonction des exigences de mobilisation du système électrique et maintenir des réserves raisonnables pour le fonctionnement de la centrale électrique. Ne laissez absolument pas le générateur prêt à produire de l'électricité mais manquer de carburant, ce qui entraînerait une capacité insuffisante ou l'arrêt du générateur.

Renforcer la gestion de la qualité du charbon entrant pour garantir des paramètres techniques permettant d’améliorer l’efficacité des générateurs, en minimisant les incidents causés par la qualité du charbon ; Exploiter activement des générateurs stables et fiables pour répondre aux besoins de mobilisation du système électrique.

Achever le calcul de la demande de charbon pour la production d'électricité et signer les contrats annuels d'achat et de vente de charbon pour la production d'électricité avant le 1er décembre de l'année précédente, signaler les résultats de la mise en œuvre au ministère de l'Industrie et du Commerce avant le 10 décembre de chaque année (avec la demande de charbon et les contrats d'achat et de vente de charbon signés avec tous les fournisseurs) pour servir à la construction du tableau d'approvisionnement en charbon pour l'électricité. Appliquer strictement les engagements contenus dans le contrat d’achat de charbon signé.

Demande aux ministres, aux chefs des agences de niveau ministériel, aux chefs des agences gouvernementales, aux présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central, aux présidents des conseils d'administration et aux directeurs généraux des sociétés suivantes : Vietnam Electricity Group, Vietnam National Coal - Mineral Industries Group, Vietnam Oil and Gas Group, Dong Bac Corporation et aux organisations et individus concernés d'appliquer strictement la présente directive.



Lien source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Démarrage spectaculaire du marché cinématographique vietnamien en 2025
Phan Dinh Tung sort une nouvelle chanson avant le concert « Anh trai vu ngan cong gai »
Année nationale du tourisme de Hué - 2025 avec pour thème « Hué - Ancienne capitale - Nouvelles opportunités »
L'armée est déterminée à pratiquer le défilé « de la manière la plus uniforme, la meilleure et la plus belle »

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit