ベトナムは日本にとって親密で信頼できる友好的なパートナーです。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/09/2023

[広告_1]

ヴォー・ティ・アン・スアン副主席は、両国の関係が今日ほど良好だったことはかつてなかったと断言した。同氏は、日本の皇太子同妃両殿下のご訪問が重要な節目となり、両国国民間の理解と愛情を深め、今後ベトナムと日本の戦略的パートナーシップを新たな高みへと発展させることに貢献するとの確信を表明した。

Việt Nam là đối tác gần gũi, tin cậy và cùng đồng hành của Nhật Bản - Ảnh 1.

ヴォー・ティ・アイン・スアン副主席は、秋篠宮皇嗣、紀子妃殿下、ファム・クアン・ヒュー駐日ベトナム大使、山田滝雄駐ベトナム日本大使とともに写真を撮影した。

ヴォー・ティ・アイン・スアン副主席と日本の皇太子さまは、両国国民間の交流の歴史を振り返りました。同時に、過去50年間にわたり、政治、経済、文化、観光、人的交流の分野でベトナムと日本の間の友好協力関係が力強く発展してきたことに満足と喜びを表明した。

ヴォー・ティ・アイン・スアン副主席は、ベトナム人と日本人は文化や習慣が近く、多くの共通の価値観や関心事を共有していると強調した。ベトナム国民の国家建設と社会経済発展に対する日本の多大な関心、支援、援助、そして日本に住む約50万人のベトナム人コミュニティに対する日本の配慮に深く感謝し、感謝します。

副大統領はまた、両国国民間の交流と理解を促進し、それによってベトナムと日本の戦略的パートナーシップの深化に貢献する上で、教育、文化、地域協力の重要性についても共通認識を共有した。同時に、日本がベトナムの社会経済発展を引き続き支援し、あらゆる分野で協力を推進し、新たな分野に拡大していくことを期待します。

Việt Nam là đối tác gần gũi, tin cậy và cùng đồng hành của Nhật Bản - Ảnh 2.

ヴォー・ティ・アン・スアン副大統領と秋篠宮皇嗣

秋篠宮皇嗣は、紀子さまとともに20年以上ぶりにベトナムを再訪問できることを嬉しく思うと表明した。同時に、ベトナムは日本にとって親密で信頼できる支援的なパートナーであると強調した。両国民間の歴史的な交流と理解は、両国が協力を継続的に推進し、ベトナムと日本の関係を新たな高みへと導くための重要な基礎です。

秋篠宮皇嗣は、より多くの日本人がベトナム語を学び、学ぶことを願っている。同氏は、両国間の文化交流フェスティバルはますます拡大しており、両国の人々にとって理解を深め、緊密な関係を築く機会となるだろうと述べた。

紀子さまは、ベトナムとの結核予防・管理、女性交流などで協力を促進し、経験を共有したいと述べ、両国間の教育・医療協力にも関心があると語った。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロ・ゴ - サ・マット国立公園を探索
クアンナム省 - 南部のタムティエン魚市場
インドネシアはト・ラム書記長夫妻を歓迎するため大砲を7発発射した。
ハノイの街中で公安省が展示した最先端の装備と装甲車両を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品