「骨まで凍りつく」を英語でどう言うか

VnExpressVnExpress13/11/2023

[広告_1]

「chilly」が寒い天候を意味するのであれば、「bitter」または「chilled to the bone」は骨の髄まで冷たいという意味です。

「Cold」は、寒い天候や一般的に寒い感覚を表す最も一般的な言葉です。たとえば、「外はすごく寒いから、コートを着てください。」

天気がただ肌寒い場合や、少し寒く感じる場合、イギリス人はchilly を使います。たとえば、太陽が沈みました。今は肌寒く感じます。

また、とても寒いと感じることを表す単語やフレーズはたくさんあります。たとえば、文字通り「凍える」という意味の「freezing」は、凍えるほど寒い人を表現する方法です。たとえば、「窓を閉めてもらえますか?」ここは寒いよ! (窓を閉めてもらえますか?寒いんです!)。

似た意味を持つ別の単語としては、 「bitter」があります。たとえば、彼はヨーロッパで長年暮らしていたが、それでもそこの厳しい気候に耐えられなかった。

「氷のように冷たい」という比喩を使う場合、一般的な言い方は「as cold as ice」です。例: 中に入ってください。あなたの手は氷のように冷たいです。

Stone-cold も同じ意味ですが、熱いまたは温かいはずのものが、非常に冷たい状態にあることを指します。例: スープはテーブルの上に 1 時間置かれています。スープはテーブルの上に1時間置いてあり、今ではすっかり冷えています。

最後に、極度の寒さ、つまり「骨の髄まで凍える」という感覚は、 「chilled to the bone 」というフレーズで表現できます。たとえば、寒い中バスを待って立っていた彼は、骨の髄まで冷え切ってしまいました。

空欄を埋める適切な単語を選択してください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロ・ゴ - サ・マット国立公園を探索
クアンナム省 - 南部のタムティエン魚市場
インドネシアはト・ラム書記長夫妻を歓迎するため大砲を7発発射した。
ハノイの街中で公安省が展示した最先端の装備と装甲車両を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品