ベトナムとスウェーデンの文化交流、文学の力を讃える

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/10/2024


2024年のノーベル文学賞の発表に先立つ10月9日の夜、スウェーデン大使館主催のスウェーデン文学会議がハノイのゲーテ・インスティトゥートで開催され、多くの作家、ライター、ジャーナリスト、文学を愛する読者が参加した。 [広告_1]

これは、ベトナムとスウェーデンの外交関係樹立55周年(1969年~2024年)を祝うために駐ベトナムスウェーデン大使館が主催する特別イベントであり、スウェーデンの作家がベトナムの読者や作家と交流する機会を創出します。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
スウェーデンの作家、翻訳家のマッツ・マルム氏と作家のアンナ・カリン・パーム氏とのオンライン会話。 (写真:アリエス)

このワークショップは、ヨーテボリ大学文学部教授でスウェーデンアカデミー事務局長の作家兼翻訳家のマッツ・マルム氏と、スウェーデンアカデミー会員の作家アンナ・カリン・パルム氏とオンラインでつながりました。

ここでシェアしたマッツ・マルム氏は、2024年のノーベル文学賞授賞日を前に興奮を表明し、賞の審査プロセスは最もふさわしい5名を選ぶための徹底的かつ厳格な評価プロセスであると述べました。

彼は特に、翻訳が国際的な作家を評価する際に公平性と正確性を確保する上での役割を強調しました。なぜなら、翻訳は作品の精神と価値を正しく伝えることを決定づけるからです。

アンナ・カリン・パルム氏はスウェーデン文学の歴史に対する深い洞察力から、スウェーデン文学は文盲の撲滅に役立つだけでなく、社会の発展を促進し、民主主義の発展に貢献し、社会の恵まれないグループの声を代弁する上で重要な役割を果たしていると強調した。

受賞歴のある作家アンナ・カリン・パームは、 『牧神』 (1991年)や『画家の娘』 (1997年)など、大人と子供向けの文化に関する作品で知られています。

アンナ・カリン・パーム氏はベトナム国民との交流の中で、思想や社会の変化を反映したスウェーデン文学の時代ごとの変化についても詳しく語りました。

彼女はまた、現在、文学は世代間で大きなアイデアやスタイルの交流を経験しており、文学のトレンドを予測することが難しくなっているともコメントした。しかし、彼女は「アカデミーは常に文学の多様な発展を促進していきます」と断言した。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
作家カリン・スミルノフ氏がスウェーデン文学会議で直接講演。(写真:An Le)

この会議は、オンラインでの会議であるだけでなく、作家のカリン・スミルノフが直接参加したことで、さらに興味深いものとなりました。スミルノフのデビュー小説「マイ・ブラザー」は、ベストセラーのミレニアム・ブック・シリーズの新人作家として認められ、2018年のオーガスト賞にノミネートされた有名作家です。

カリン・スミルノフさんは、自身の文学の旅、創作のプロセス、そして人格形成について語り、自分にとって執筆は魂を解放し、内なる疑問の答えを見つける手段であると語った。

彼女はかつて家具会社のオーナーでした。男性が大多数を占める職場環境の厳しさから、彼女は文章を通して自分の考えや気持ちを表現するようになりました。

作家のカリン・スミルノフによれば、書くことは人生を反映するだけでなく、自分自身の中に隠された真実を発見するのにも役立つそうです。

彼女にとって、登場人物は架空の人物ではなく、出会う人々の個性の組み合わせです。特に、スミノフの小説の登場人物は、人生の課題、特に暴力に立ち向かう強い独立した性格を持っていることが多い。

彼女はこう語った。「悪いことをする方がよいことをするより常に簡単ですが、私はすべての行動の背後に心理的な隠れた側面があると信じており、自分の仕事の中で常にそうした隠れた側面を探しています...」

文学は私たちの物語と経験をつなぐ架け橋です。私は自分のストーリーを共有し、ベトナムの活気ある文学コミュニティから学ぶことに興奮しています。」

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
ジャーナリスト兼作家のパトリック・スヴェンソンとのオンラインチャット。 (写真:アリエス)

会議では、ノンフィクションと自伝を組み合わせた作品で、33の言語に翻訳され、2019年にオーガスト賞を受賞した『ウナギの福音書』の著者で作家兼ジャーナリストのパトリック・スヴェンソン氏との講演も行われました。

パトリック・スヴェンソン氏は、聴衆を幼少時代の思い出へと導きました。彼と父親が家の近くの小川でウナギを捕まえに行ったとき、父親がこの魚種の科学と歴史について彼に話しました。それらの経験が作家にインスピレーションを与え、彼の人生の比喩である作品を書きました。

「物語は私たちの存在の生命線です」とパトリック・スヴェンソンは言います。ウナギの文化的歴史が人間の経験とどのようにつながり、私たちを結びつけるのかについて議論することを楽しみにしています。」

彼の作品は常に歴史と科学が交差しています。 「ジャーナリストとして、私は常に科学的知識と事実を優先しますが、作家としては、人生の謎や哲学的な側面に常に惹かれます」と彼は語った。

著者らによる興味深い会話と意見交換の後、会議は伝統的なサラダや新鮮なフルーツドリンクを含む小さなスウェーデン風パーティーで終了し、居心地の良い空間で全員がつながる完全な体験が生まれました。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
この作品はポスター展「Between thelines」に展示されています。 (写真:アリエス)

特に、イベントの枠組みの中で、スウェーデン研究所が主催する「Between the Lines」と題したポスター展では、有名なスウェーデンの作家や文学の専門家による心のこもった共有が紹介されます。

この展覧会では、文学、その人生と文化の発展における役割について独自の視点が紹介されます。これは、ベトナムの人々にとって、展示作品からの深い視点を通じてスウェーデン文学を探求し、その文学的価値を理解する機会でもあります。

このイベントについて、スウェーデン大使館のマリー・ルイーズ・タニング参事官は次のように語りました。「このプログラムは文化交流の精神を反映しており、国境を越えて人々を結びつける文学の力を讃えることができます。」私たちは、地域社会において文学芸術への理解を深めるきっかけになればと願っています。」


[広告2]
出典: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロ・ゴ - サ・マット国立公園を探索
クアンナム省 - 南部のタムティエン魚市場
インドネシアはト・ラム書記長夫妻を歓迎するため大砲を7発発射した。
ハノイの街中で公安省が展示した最先端の装備と装甲車両を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品