「Broken」、「crash」、「out of order」はすべて何かが壊れていることを示すために使用されますが、具体的な状況によって異なります。
破損して機能しなくなったデバイスを説明したい場合、一般的な英語の単語は「 dead 」です。マネージャーと話している間に、携帯電話の電波が突然切れてしまいました。
「 Broken 」も同じ意味を持ち、壊れたものを指します。「すみません、お時間ありますか?」私の時計は壊れています。(すみません、今何時かご存知ですか?私の時計は壊れています。)
「 break down 」は、車や機械、特に大型または複雑なものが動かなくなることを指す場合によく使用されます。例: 父の車は帰宅途中に故障しました。私たちは叔父に助けを求めなければなりませんでした。
コンピュータまたはコンピュータ システムが問題のために動作を停止した場合 (「ハング」とも呼ばれます)、「クラッシュ」という言葉を使用します。「ああ、ラップトップがまたクラッシュした!」これからどうやって宿題を時間通りに終わらせるのでしょうか? (ああ、ノートパソコンがまたフリーズしちゃった!どうやって宿題を時間通りに終わらせるの?)。
公共の場所にある電化製品や機械が壊れている場合は、「故障中」と言うことができます。残念ながら階段を使わなければなりません。今日はエレベーターが故障中です。
「不合格」は、試験に不合格になるという一般的な意味のほかに、機械や体の一部が適切に機能していないという場合にも使われます。例: 長年の懸命な努力のせいで、彼の心臓と腎臓は機能不全に陥った。
「テレビが故障中」は、何かが一時的に壊れていたり、時々機能したりしなかったりすることを口語的に表現する言い方です。「お父さん、テレビがまた故障中よ。」
状態が悪いために何かの一部がバラバラになったり、壊れてしまったりしているときは、「崩れ落ちる」というフレーズを使うことができます。「このブーツを買ってまだ半年しか経っていないのに、もうバラバラになっているなんて信じられない。」
次の文を完成させるために最も適切な答えを選択してください。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)