本格的な日本のラーメンをお試しください。価格はフォー2杯分だけです

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ06/08/2024

[広告_1]
Nhìn từ bên ngoài, quán Tori Soba Mutahiro nổi bật với tông màu đỏ, xanh, vàng, sở dĩ có soba trong tên là vì chữ chukasoba, một tên gọi khác của ramen chứ không ám chỉ sợi mì soba - Ảnh: TÔ CƯỜNG

鳥蕎麦 むたひろは、外観から見ても赤、青、黄色の色調が目を引く。店名に「そば」とあるのは、ラーメンの別名である「中華そば」に由来しており、そばを指すものではない - 写真:TO CUONG

ホーチミン市はベトナムで最もユニークな食の交差点の一つで、ヨーロッパ料理からアジア料理、有名なインドカレーから日の出ずる国のラーメンまで、あらゆる料理を楽しむために近隣や遠方から訪れる人々が集まります。

しかし、日本のラーメンの「標準的な」味を見つけるのは非常に困難な道のりです。その理由の1つは、ラーメンのレシピが簡単に「コピー」されてしまうこと、もう1つは、ほとんどのシェフがベトナム人の好みに合うように味を調整していることです。

日本の首都のラーメン

今日、 Tuoi Tre Online は、ホーチミン市の中心部にある「リトル東京」として知られる 1 区の Thai Van Lung 路地の奥深くに位置する、ラーメンを楽しめる魅力的な場所を見つけました。

ここには日本食を専門に扱う店が数え切れないほど立ち並び、迷路のように入り組んでいて訪れる人を圧倒しますが、ムタヒロという名前を聞けば、ここの住民のほとんどが知っています。

Ăn thử mì ramen chuẩn Nhật, giá chỉ bằng hai tô phở- Ảnh 2.

レストラン内の空間はとても居心地が良く、お客様はカウンターに座ってシェフが麺を調理する様子を見ることができます - 写真: TO CUONG

このレストランの正式名称は「鶏そば ムタヒロ」 (仮訳:ムタヒロチキンヌードルレストラン)で、東京(日本)発祥の店です。オーナーは日本人で、2018年からレストランをオープンし、ベトナム人シェフを育成しているので、言葉の壁を恐れることなく快適に体験できます。

ラーメン一杯の値段は120,000〜160,000 VNDで、量はあまり変わらず、おかずの量だけが異なります。

その名の通り、ムタヒロとホーチミン市の他のラーメン店との違いは、スープが豚肉ではなく鶏肉から作られていることです。

Ăn thử mì ramen chuẩn Nhật, giá chỉ bằng hai tô phở- Ảnh 3.

日本の醤油スープのラーメンの丼のクローズアップ。このような大きな丼は16万ドンもする。写真:TO CUONG

鶏ガラスープの利点は、脂肪分が少ないため麺の水がより澄んでおり、鶏肉の甘い味が他の材料を引き立てる「遊び場」を作り出すことです。

ムタヒロのラーメンの味は、醤油ラーメンと塩ラーメンの2種類のスープが中心です。塩味のスープは透明であっさりとした味わいですが、醤油味のスープは濃厚で旨味が強いのが特徴です。

マスターラーメン味

スープを舌先で味わうと、濃厚で脂っこい味がすぐに味覚を刺激し、口の中に甘い余韻が長く残ります。

伝統的な醤油と塩は、毎週定期的に日本から輸入されていることが知られています。レストランでは、2つの材料のうちの1つが不足すると、商品が入荷するまでその料理の販売を中止し、他の代替品は使用しないことも時々あります。

Bên trong tô mì gồm: thịt heo, gà chashu, rong biển khô, măng, hành ba rô, trứng lòng đào ngâm tương và mitsuba (cần tây Nhật) - Ảnh: TÔ CƯỜNG

麺の中には、豚肉、チャーシュー、海苔、タケノコ、ネギ、醤油に漬けた半熟卵、三つ葉が入っています - 写真: TO CUONG

他の具材も同様に素晴らしく、麺は歯ごたえがありスープを吸い込み、チャーシューは口の中でとろけ、塩味の半熟卵は麺の味を引き立てます。

最も特徴的なのは、歯ごたえのある脂ののったチャーシューで、その構造はキノコをかじっているような感覚を与え、肉の味がスープと調和して、何とも言えない豊かな感覚を与えてくれます。

さらに、ネギ、海苔、タケノコ、三つ葉(日本セロリ)もラーメンの塩辛さと脂っこさを中和し、食べ飽きないようにしているようです。

しかし、スープはベトナム人の味覚にはかなり塩辛いです。レストランでは酢、コショウ、チリパウダーが用意されており、お客様は好みに合わせて味を調整できます。また、シェフに自分の好みに合わせて薄めにするよう頼むこともできます。

Nước dùng nêm muối thì trong hơn, bên trên thấy rõ mỡ gà nổi lên trông rất hấp dẫn - Ảnh: TÔ CƯỜNG

塩を加えたスープはより透明になり、上の鶏の脂がはっきりと見え、とても魅力的に見える - 写真: TO CUONG

以前は、ムタヒロの顧客はリトルトーキョー周辺で働いたり家を借りたりする日本人だけだった。しかし、徐々にベトナム人がレストランの評判を知り、体験に来たり常連客になったりするようになった。

ムタヒロに座っていると、時々日本人のお客さんが「うまい!」と喜びの声を上げます。 (日本語で「美味しい!」という意味です)。


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/an-thu-mi-ramen-chuan-nhat-gia-chi-bang-hai-to-pho-2024080517023017.htm

タグ: 拉麺

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

画像

遺産

仕事

ハザン省におけるコミュニティ観光の発展:内在文化が経済の「てこ」として機能するとき
フランス人父親が娘をベトナムに連れ帰り母親を探す:1日後に信じられないDNA検査結果
私の目にはカントー
マン・デンの17秒の動画はあまりにも美しく、ネットユーザーは編集されたのではないかと疑っている

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品