Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

本格的な日本のラーメンをお試しください。価格はフォー2杯分だけです

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ06/08/2024

[広告_1]
Nhìn từ bên ngoài, quán Tori Soba Mutahiro nổi bật với tông màu đỏ, xanh, vàng, sở dĩ có soba trong tên là vì chữ chukasoba, một tên gọi khác của ramen chứ không ám chỉ sợi mì soba - Ảnh: TÔ CƯỜNG

外観から見ると、赤、青、黄色の色調が目を引く「とりそば ムタヒロ」。名前に「そば」が含まれているのは、「中華そば」という言葉がラーメンの別名であるためであり、そばを指すものではない - 写真:TO CUONG

ホーチミン市はベトナムで最もユニークな食の交差点の一つであり、ヨーロッパ料理からアジア料理、有名なインドカレーから日の出ずる国のラーメンまで、あらゆる料理を求めて遠方から訪れる人々がここに集まります。

しかし、日本のラーメンの「標準」の味を見つけるのは非常に困難な道のりです。その理由の一つは、ラーメンのレシピが簡単に「コピー」できること、そしてほとんどのシェフがベトナム人の好みに合うように味に一定の調整を加えていることです。

日本の首都のラーメン

今日、 Tuoi Tre Onlineは、ホーチミン市の中心部にある「リトルトーキョー」として知られる1区のタイヴァンルン路地の奥深くに位置する、ラーメンを楽しめる魅力的な場所を見つけました。

ここには日本食を専門に販売する無数の店が密集しており、迷路のように入り組んでいて訪れる人を圧倒しますが、ムタヒロという名前を聞けば、ここの住民のほとんどが知っています。

Ăn thử mì ramen chuẩn Nhật, giá chỉ bằng hai tô phở- Ảnh 2.

レストラン内の空間はとても居心地が良く、お客様はカウンターに座ってシェフが麺を調理する様子を見ることができます - 写真: TO CUONG

レストランの正式名称は「鳥そば ムタヒロ」 (仮訳:ムタヒロチキンヌードルレストラン)で、東京(日本)発祥で、オーナーは日本人です。2018年からレストランをオープンし、ベトナム人シェフを訓練しているので、言葉の壁を恐れることなく快適に体験できます。

ラーメン一杯の値段は120,000〜160,000ドンで、量はあまり変わらず、おかずの量だけが異なります。

名前の通り、ムタヒロとホーチミン市の他のラーメン店との違いは、スープが豚肉ではなく鶏肉から作られていることです。

Ăn thử mì ramen chuẩn Nhật, giá chỉ bằng hai tô phở- Ảnh 3.

日本の醤油スープのラーメンのクローズアップ。このような大きな丼は16万ドンもする。写真:TO CUONG

鶏ガラスープの利点は、脂肪分が少ないため麺のスープが澄んでおり、鶏肉の甘い味が他の材料を引き立てる「遊び場」を作り出していることです。

ムタヒロのラーメンの味は、醤油ラーメンと塩ラーメンの2種類のスープが中心です。塩味のスープは透明であっさりとした味わいですが、醤油味のスープはより濃厚でうま味が強いです。

マスターラーメンフレーバー

スープを舌先で味わうと、濃厚で脂っこい味がすぐに味覚を刺激し、口の中に甘い余韻が長く残ります。

伝統的な醤油と塩が毎週定期的に日本から輸入されていることが知られています。レストランでは、2 つの材料のうちの 1 つが不足すると、商品が入荷するまでその料理の提供を中止し、他の代替品を使用しないことがあります。

Bên trong tô mì gồm: thịt heo, gà chashu, rong biển khô, măng, hành ba rô, trứng lòng đào ngâm tương và mitsuba (cần tây Nhật) - Ảnh: TÔ CƯỜNG

麺の中には、豚肉、チャーシュー、乾燥海苔、タケノコ、ネギ、醤油に漬けた半熟卵、三つ葉が入っています - 写真: TO CUONG

他の具材も同様に素晴らしく、麺は噛み応えがありスープを吸い込み、チャーシューは口の中で溶け、塩味の半熟卵は麺の味を引き立てます。

最も特別なのは、歯ごたえのある脂の乗ったチャーシューで、その構造はキノコをかじったような感覚を与え、肉の味がスープと調和して、何とも言えない豊かな感覚を与えてくれます。

さらに、ネギ、海苔、タケノコ、三つ葉(日本のセロリ)もラーメンの塩辛さと脂っこさを中和し、食べ飽きないようにしているようです。

しかし、スープはベトナム人の味覚にはかなり塩辛いです。店内には酢、胡椒、唐辛子パウダーが用意されており、好みに合わせて味を調整できます。お客様は、自分の好みに合わせて味を薄くするようシェフに頼むこともできます。

Nước dùng nêm muối thì trong hơn, bên trên thấy rõ mỡ gà nổi lên trông rất hấp dẫn - Ảnh: TÔ CƯỜNG

塩を加えたスープはより透明になり、上の鶏脂がはっきりと見え、とても魅力的です - 写真:TO CUONG

以前は、ムタヒロの顧客は「リトルトーキョー」周辺で働いたり家を借りたりする日本人だけでしたが、徐々にレストランの評判を知り、ここで体験したり常連になったりするベトナム人が増えてきました。

ムタヒロに座っていると、時折、日本人のお客様が「うまい!」と喜びの声を上げます。 (日本語で「美味しい!」という意味です)。


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/an-thu-mi-ramen-chuan-nhat-gia-chi-bang-hai-to-pho-2024080517023017.htm

タグ: 拉麺

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

36の軍隊と警察部隊がパレードの訓練を実施
ベトナムだけでなく...、また...!
勝利と絆 in ベトナム:トップクラスの音楽と世界の自然の驚異が融合するとき
4月30日の記念日に向け、戦闘機と1万3000人の兵士が初めて訓練を行った。

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品