Épopée sur un héros qui aime la liberté et la justice
Lorsqu'on évoque les épopées des Hauts Plateaux du Centre, on pense souvent à Dam San du peuple Ede de la province de Dak Lak, mais peu de gens savent que la communauté Ba Na de la branche Ro Ngao à Kon Tum possède également un immense trésor épique avec plus de 100 œuvres sur l'héroïque Giong.
L'aîné A Jar (à gauche) et l'aîné A Luu s'unissent pour préserver et entretenir l'immense collection épique du peuple Ro Ngao.
PHOTO : DUC NHAT
Après environ deux décennies d’enquête et de collecte, des experts et des chercheurs ont transcrit et traduit de nombreuses œuvres épiques du peuple Ro Ngao. Parmi eux, le vieil homme A Jar (77 ans, du village de Plei Don, quartier de Quang Trung, ville de Kon Tum) a traduit plus de 20 poèmes épiques du peuple Ba Na à Kon Tum.
Le Hơ'mon du peuple Rơ Ngao comprend un système d'œuvres continues, centrées sur l'histoire du héros Giông.
PHOTO : DUC NHAT
Gia A Jar a déclaré que dans les années 2000, il a été invité à participer à un projet visant à enquêter, collecter, traduire et publier le trésor épique des hauts plateaux centraux, mené par l'Académie des sciences sociales du Vietnam. L'expert en enregistrement transcrira et traduira la session de chant épique des artistes Ba Na et A Jar. En 2005, le projet a pris fin et le vieil homme A Jar a collaboré avec le Dr Nguyen Tien Dung, maître de conférences à l'Université d'éducation de Ho Chi Minh-Ville, pour continuer à traduire l'épopée. Grâce à cela, le système épique rare et continu du peuple Ro Ngao a été recréé dans sa forme originale par des chercheurs et compilé de manière élaborée et méticuleuse.
Selon l'aîné A Jar, l'homon du peuple Ro Ngao comprend un système d'œuvres continues, centrées sur le personnage central - le héros Giong. C'est un garçon courageux, doté d'une force et d'un talent exceptionnels. Chaque histoire, chaque œuvre de ce système épique continu peut exister indépendamment en tant qu'œuvre complète, racontant un exploit exceptionnel de Giông et de ses amis et frères, typiquement : Giông, les chasseurs de tigres de Dam Ho Dang ; Storm a épousé Monkey ; La tempête a renversé les imposantes montagnes ; Les tempêtes sauvent les villageois de la famine partout, les tempêtes grimpent sur la canne à sucre magique … Chaque histoire, chaque œuvre est une tranche de l’ensemble du système et est liée en termes de séquence temporelle ainsi que de contenu significatif.
Gia A Jar a apporté une grande contribution en participant à la transcription et à la traduction de plus de 20 poèmes épiques du peuple Ba Na de la branche Ro Ngao.
PHOTO : DUC NHAT
Gia A Luu (82 ans, du village de Kon Klor II, commune de Dak Ro Wa, ville de Kon Tum) est l'un des rares artisans de la province de Kon Tum qui peut chanter et raconter des épopées bien et de manière unique. Avec le vieil homme A Jar, le vieil homme A Luu a participé au projet d'enquête et de collecte des épopées du peuple Ro Ngao en tant qu'interprète.
Selon le vieil homme A Luu, les œuvres hơ'mon sont racontées en prose entrecoupée de vers dans un style linguistique naturel et simple. De nombreuses parties de l'épopée montrent que Giông était une personne très travailleuse et travailleuse, bonne dans tout, de l'agriculture, des rizières, de la pêche dans les ruisseaux à la forge. Giong est également le commandant chargé de la construction des maisons communales du village. Avec son amour du travail et sa loyauté, Giong a toujours reçu l'amour et l'admiration du village. De nombreuses filles dans les villages voulaient toujours demander à Giông d’être leur mari. La tempête est aussi l'amie des animaux, dans la maison il y a jusqu'à 100 tigres. Le tigre n’a pas mangé le lézard mais l’a aidé à éliminer le mal. De plus, l'Orage est également décrit comme le seigneur de tous les animaux car il peut commander les lapins, les singes, les pangolins, les ours, les pythons, les serpents...
Le vieux A Luu chante des épopées à ses enfants et petits-enfants
PHOTO : PHUC NGUYEN
L'épopée raconte également l'histoire du combat courageux de la Tempête. Lors d'une chasse, Giong fut capturé par deux hommes malfaisants et vendu à un homme riche. Storm a été torturé et battu constamment. Avec volonté, détermination, courage et intelligence, Giong a combattu le mal pour retrouver la liberté, la justice et la raison...
Ne vous inquiétez pas
Pour le vieil homme A Luu, l'homon est la continuation de la tradition familiale. Dans le passé, la mère de Y Ngao avait reçu de longues leçons de h'mon de la part de son grand-père. Plus tard, M. Y Ngao est devenu un célèbre chanteur hơ'mon dans la région. Suivant sa mère qui chante Ho'mon depuis l'âge de 9 ans, l'épopée de Giông s'est infiltrée dans le sang et la chair d'A Lưu. Cette épopée massive est alors devenue aussi familière à A Luu que le langage courant. Plus de 100 poèmes épiques ont été racontés par le vieux A Liu au cours de sa vie.
Le nombre de chanteurs et d'auditeurs a progressivement diminué, ce qui a entraîné la perte de l'épopée, ce qui était une chose dont le vieux A Luu s'inquiétait toujours.
PHOTO : DUC NHAT
L'aîné A Luu a déclaré que le hơ'mon est pratiqué très confortablement et naturellement, assis près du feu ou pendant le travail dans les champs. Autrefois, les villageois se réunissaient souvent à la maison communale pour écouter le vieil homme raconter des épopées toute la nuit. De nombreuses années passèrent, le vieux A Luu était toujours assis, appuyé contre le seuil de la porte, en train de chanter du hơ'mon, même si le public diminuait progressivement. Au fil du temps, la voix triste du vieil homme n'était plus capable d'attirer les gens comme la télévision ou le téléphone. Les personnes âgées enthousiastes et passionnées par les épopées disparaissent peu à peu, et les jeunes s'y intéressent de moins en moins. Et demain, qui se souviendra d'Ho'mon ? C’est ce qui préoccupe le plus le vieux A Luu. (à suivre)
Mme Dau Ngoc Hoai Thu, chef du département de la culture et de la gestion familiale du département de la culture, des sports et du tourisme de la province de Kon Tum, a déclaré que le hơ'mon - l'épopée du peuple Ba Na de la branche Rơ Ngao appartient au genre de la littérature populaire et a été inclus dans la liste du patrimoine culturel immatériel national par le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme depuis 2015. Récemment, le département de la culture, des sports et du tourisme a organisé un inventaire, une revue et des statistiques préliminaires des épopées et du nombre d'artisans qui savent chanter et raconter des épopées dans la province pour avoir un plan pour promouvoir et préserver ce patrimoine culturel.
Source : https://thanhnien.vn/doc-dao-di-san-van-hoa-phi-vat-the-ban-anh-hung-ca-cua-nguoi-ro-ngao-185250329204700046.htm
Comment (0)