El inglés tiene muchas palabras y frases que describen el estado de estar mojado, entre las cuales "mojado como una rata ahogada" en vietnamita se describe como "parecer una rata ahogada".
En inglés, la palabra más simple para describir el estado de estar mojado es " wet ": Ten cuidado, las carreteras están mojadas después de la lluvia.
" Húmedo " se usa para describir un objeto o lugar que está ligeramente húmedo, pero es desagradable: Mamá, ¿tenemos toallas secas? La mía todavía está húmeda (Mamá, ¿tenemos toallas secas? La mía todavía está húmeda).
Si quieres describir un pastel húmedo, una piel hidratada o tierra húmeda (cosas que están húmedas pero de manera positiva), en inglés existe la palabra " humedo ": Debes probar este pastel, es muy húmedo y delicioso o Mantén la tierra de la maceta húmeda, pero no demasiado mojada.
Para describir a una persona o un objeto que está empapado, podemos usar " empapado " o " empapado ": Olvidamos traer la ropa anoche. Cuando nos despertamos, toda la ropa estaba empapada.
Si alguien está empapado (tanto la ropa como el cabello), hay tres formas: " mojado hasta la piel ", " empapado hasta la piel " o " empapado hasta la piel ". Por ejemplo: no traje un impermeable esta mañana. Cuando llegué a casa, estaba empapado hasta los huesos.
A una persona que está "empapada como una rata", especialmente por estar bajo la lluvia, se la describe como " con aspecto de rata ahogada ": Oh querido, no trajiste un paraguas, ¿verdad? ¡Pareces una rata ahogada! (Dios mío, ¿no has traído paraguas? ¡Estás empapado hasta los huesos!)
" Empapado " se utiliza para describir algo que es muy suave y empapado, provocando una sensación incómoda: No pensé que la lluvia sería tan fuerte. Ahora mis botas están empapadas.
Y si un terreno está inundado o anegado, en inglés también existe la palabra " waterlogged ": No se puede construir en ese terreno, está anegado.
Elige la respuesta adecuada para completar las siguientes oraciones:
Khanh Linh
Enlace de origen
Kommentar (0)