ภาษาเงียบแห่งรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม: การเขียนเพื่อหลีกหนีจากตัวเอง

Báo Dân tríBáo Dân trí16/12/2023


ภาษาเงียบ

ตอนที่ฉันอยู่มัธยมต้น คุณครูขอให้ฉันอ่านออกเสียงหน้าชั้นเรียน จู่ๆ ความกลัวก็เข้ามาครอบงำ ฉันกลัวจนหมดสิ้นและนั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันมี ฉันลุกขึ้นแล้ววิ่งออกจากห้องเรียน

ฉันสังเกตเห็นดวงตากลมโตของเพื่อนร่วมชั้นและคุณครูที่กำลังจ้องมองฉัน

จากนั้นฉันก็พยายามอธิบายพฤติกรรมแปลก ๆ ของตัวเองโดยบอกว่าฉันต้องไปห้องน้ำ ฉันสังเกตได้จากสีหน้าของผู้ที่ฟังอยู่ว่าพวกเขาไม่เชื่อฉัน และบางทีพวกเขาอาจคิดว่าฉันบ้า ใช่ ฉันกำลังจะบ้า

ความกลัวในการอ่านออกเสียงหลอกหลอนฉัน ฉันขออนุญาตครูอย่างกล้าหาญไม่ให้อ่านออกเสียง เพราะฉันกลัวเรื่องนั้นมาก ครูบางคนก็เชื่อฉันและไม่ถามต่อ แต่บางคนก็คิดว่าฉันกำลังล้อเลียนพวกเขาอยู่

ฉันได้เรียนรู้บางสิ่งที่สำคัญเกี่ยวกับผู้คนจากประสบการณ์นี้

ฉันได้เรียนรู้สิ่งอื่น ๆ อีกมากมาย

บางสิ่งบางอย่างทำให้ฉันสามารถยืนที่นี่และอ่านคำปราศรัยรับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมดัง ๆ และตอนนี้แทบจะไม่มีความกลัวอีกต่อไป

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 1

จอน ฟอสเซ กล่าวสุนทรพจน์รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม เมื่อวันที่ 7 ธันวาคม ที่สถาบันสวีเดนในสตอกโฮล์ม (ภาพ: รางวัลโนเบล)

ฉันได้เรียนรู้อะไร?

ในทางหนึ่ง มันเหมือนกับว่าความกลัวได้พรากภาษาของฉันไป และฉันจำเป็นต้องเอามันกลับคืนมา ฉันเริ่มเขียนร้อยแก้ว บทกวีสั้น เรื่องสั้น และพบว่าการทำเช่นนั้นทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย และทำให้ความกลัวหายไป

ฉันพบพื้นที่ภายในตัวฉันที่เป็นของฉันเอง และจากพื้นที่นั้น ฉันสามารถเขียนสิ่งที่เป็นของฉันเองได้

ตอนนี้เกือบ 50 ปีผ่านไปแล้ว ฉันยังคงเขียนจากสถานที่ลึกลับภายในตัวฉัน สถานที่ที่ฉันไม่รู้จริงๆ เกี่ยวกับมันเลย นอกจากว่ามันมีอยู่จริง

กวีชาวนอร์เวย์ Olav H. Hauge เขียนบทกวีเปรียบเทียบการเขียนหนังสือกับเด็กที่กำลังสร้างกระท่อมใบไม้ในป่า คลานเข้าไปข้างใน จุดเทียน นั่งและรู้สึกปลอดภัยในยามเย็นอันมืดมิดของฤดูใบไม้ร่วง มืด.

ฉันคิดว่านี่เป็นภาพที่ดีที่แสดงให้เห็นถึงประสบการณ์การเขียนของฉัน ปัจจุบันและเมื่อ 50 ปีก่อน

และฉันก็ได้เรียนรู้มากขึ้น ฉันเรียนรู้ว่าอย่างน้อยสำหรับฉัน ก็มีความแตกต่างอย่างมากระหว่างภาษาพูดกับภาษาเขียน หรือระหว่างภาษาพูดกับภาษาวรรณกรรม

ภาษาพูดมักจะเป็นการสื่อสารข้อความแบบเอกพจน์หรือเป็นการสื่อสารข้อความแบบวาทศิลป์ที่มีการโน้มน้าวใจหรือความเชื่อมั่น

ภาษาวรรณกรรมไม่เคยเป็นแบบนั้นเลย - มันไม่ได้ให้ข้อมูล แต่มีความหมายมากกว่าการสื่อสาร มันมีการดำรงอยู่ของมันเอง

ในแง่นั้น การเขียนที่ดีนั้นตรงกันข้ามกับการเทศนาอย่างชัดเจน

เพราะกลัวที่จะอ่านออกเสียง ฉันจึงเข้าสู่ชีวิตนักเขียนที่มีความสันโดษไม่มากก็น้อย และอยู่ในที่นั้นมาตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

ฉันเขียนมากมาย ทั้งร้อยแก้วและบทละคร อาจกล่าวได้ว่างานแต่ละชิ้นมีจักรวาลสมมติ มีโลกของตัวเอง โลกใหม่สำหรับทุกบทละครและทุกนวนิยาย

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 2

จอน ฟอสเซ กล่าวว่า “การเขียนคือการฟังและหลีกหนีจากตัวคุณเอง” (ภาพ: AFP)

เขียนเพื่อหนีตัวเอง

สิ่งหนึ่งที่แน่ใจได้ก็คือ ฉันไม่เคยเขียนเพื่อแสดงออกถึงตัวเองอย่างที่คนอื่นพูด แต่เขียนเพื่อหนีจากตัวเองเท่านั้น

ผลที่ตามมาคือผมได้กลายมาเป็นนักเขียนบทละคร

ฉันเขียนนวนิยายและบทกวีและไม่มีความปรารถนาที่จะเขียนบทละครเวที แต่ในที่สุดฉันก็ทำ เพราะฉัน - นักเขียนที่ยากจน - ได้รับเงินเสนอให้เขียนฉากเปิดของบทละคร และในที่สุดก็ได้เขียนบทละครทั้งเรื่อง - เป็นเรื่องแรกและยังคงแสดงบ่อยที่สุด - ชื่อว่า Someone Will Come

ครั้งแรกที่ฉันเขียนบทละครกลายเป็นความประหลาดใจครั้งยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตนักเขียนของฉัน เพราะในงานร้อยแก้วและบทกวี ฉันพยายามเขียนสิ่งที่ไม่สามารถแสดงออกมาด้วยคำพูดได้ตามปกติ

ผมพยายามจะอธิบายสิ่งที่ไม่อาจพูดได้ซึ่งถือเป็นเหตุผลที่ผมได้รับรางวัลโนเบล

จอน ฟอสเซ ได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมในเดือนตุลาคม "สำหรับบทละครและร้อยแก้วอันสร้างสรรค์ที่ถ่ายทอดสิ่งที่ไม่อาจกล่าวออกมาเป็นคำพูดได้" ตามที่ รางวัลโนเบลประกาศ

การเขียนคือการฟัง

การเขียนเป็นอาชีพที่ต้องทำงานคนเดียว ดังที่ฉันเคยบอกไว้ และความเหงาเป็นสิ่งที่ดี ตราบใดที่ยังมีทางกลับไปหาคนอื่นอยู่ ตามบทกวีของ Olav H. Hauge

สิ่งที่ดึงดูดใจฉันเมื่อเห็นผลงานของตัวเองแสดงบนเวทีเป็นครั้งแรกก็คือความเป็นเพื่อน - แทนที่จะเป็นความสันโดษ - ในการสร้างสรรค์งานศิลปะผ่านการแบ่งปัน ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกถึงความไม่มีที่สิ้นสุด มีความสุข และปลอดภัย

ความเข้าใจนี้ยังคงอยู่กับฉันมาตั้งแต่ตอนนั้น และฉันเชื่อว่ามันมีบทบาทสำคัญในการช่วยให้ฉันไม่เพียงแต่มีจิตใจที่สงบเท่านั้น แต่ยังรู้สึกมีความสุขแม้จะเจอเรื่องแย่ๆ ก็ตาม

สำหรับฉัน การเขียนก็คือการฟัง เมื่อฉันเขียน ฉันไม่เคยเตรียมตัว ฉันไม่วางแผนอะไรเลย ฉันเขียนโดยการฟัง หากฉันจะใช้คำเปรียบเทียบสำหรับการเขียน ฉันคงใช้การฟัง

ในช่วงวัยรุ่น ฉันเริ่มเปลี่ยนจากการทำกิจกรรมดนตรีเพียงอย่างเดียวไปเป็นการเขียนหนังสือโดยตรง ฉันหยุดเล่นดนตรีและฟังเพลงไปเลย และเริ่มเขียนเพลงแทน ในการเขียนของฉัน ฉันพยายามสร้างบางสิ่งบางอย่างที่คล้ายกับสิ่งที่ฉันได้สัมผัสเมื่อเล่นดนตรี

นั่นคือสิ่งที่ฉันทำในตอนนั้น – และสิ่งที่ฉันยังคงทำอยู่

อีกอย่างหนึ่ง ซึ่งอาจจะแปลกนิดหน่อย ก็คือว่าเวลาฉันเขียน ฉันมักจะมีความรู้สึกเสมอว่าข้อความนั้นถูกเขียนไว้ที่ไหนสักแห่งข้างนอก ไม่ได้อยู่ในตัวฉัน ฉันแค่ต้องเขียนมันลงไปก่อนที่ข้อความจะหายไป

บางครั้งฉันก็สามารถทำสิ่งนั้นได้โดยไม่ต้องเปลี่ยนแปลงอะไรเลย บางครั้งฉันต้องค้นหาคำโดยการเขียนใหม่ ตัด และแก้ไข และพยายามอย่างระมัดระวังเพื่อให้ได้ข้อความที่เขียนไว้ล่วงหน้า

ส่วนฉันซึ่งไม่อยากจะเขียนบทละครเวทีก็เลยทำแบบนั้นอยู่ประมาณ 15 ปี บทละครที่ฉันเขียนยังได้รับการแสดงด้วย ในช่วงเวลาที่ผ่านมามีการผลิตละครมากมายในหลายประเทศ

ฉันยังคงไม่เชื่อมันเลย

ชีวิตมันไม่น่าเชื่อ

ฉันไม่อาจเชื่อได้ว่าขณะนี้ฉันกำลังยืนอยู่ที่นี่ พยายามพูดอะไรบางอย่างที่สมเหตุสมผลเกี่ยวกับการเขียน เมื่อเทียบกับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมของฉัน

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 3

จอน ฟอสเซ กล่าวสุนทรพจน์ขอบคุณในพิธีมอบรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม เมื่อวันที่ 10 ธันวาคม (ภาพถ่าย: รางวัลโนเบล)

การเขียนสามารถช่วยชีวิตได้

ระหว่างการเขียนนวนิยาย เรื่อง Septology ฉันได้สัมผัสกับช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดช่วงหนึ่งในฐานะนักเขียน ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเขียนนวนิยายยาวๆ แต่หนังสือเล่มนี้ก็เขียนตัวเองขึ้นมาประมาณนั้น ฉันเขียนได้คล่องมากจนทุกอย่างก็ออกมาดีทันที

ฉันคิดว่านั่นคือช่วงเวลาที่ฉันเข้าใกล้สิ่งที่เรียกว่าความสุขมากที่สุด

Septology ทั้งหมดประกอบไปด้วยความทรงจำจากผลงานอื่นๆ ส่วนใหญ่ที่ฉันเขียน แต่มองจากมุมมองที่แตกต่างออกไป ความจริงที่ว่าไม่มีช่วงเวลาใดช่วงหนึ่งในนวนิยายทั้งเล่มไม่ใช่เรื่องที่แต่งขึ้น ผมก็เขียนนิยายแบบนั้นไปทีละตอนโดยไม่หยุดเลย

หนังสือเล่มแรกๆ ของฉันได้รับบทวิจารณ์ที่ค่อนข้างแย่ แต่ฉันตัดสินใจที่จะไม่ฟังนักวิจารณ์ ฉันควรเชื่อมั่นในตัวเองและยึดมั่นกับการเขียนของฉัน

ถ้าฉันไม่ทำอย่างนั้น ฉันคงจะหยุดเขียนไปแล้วตั้งแต่นวนิยายเรื่องแรกของฉัน เรื่อง Raudt, svart ( Red, Black ) ออกมาเมื่อ 40 ปีก่อน

หลังจากนั้น ฉันก็ได้รับการวิจารณ์ที่ดีเป็นส่วนใหญ่ และยังเริ่มได้รับรางวัลอีกด้วย ฉันคิดว่ามันสำคัญที่จะดำเนินต่อไปด้วยตรรกะเดียวกัน: หากฉันไม่ฟังบทวิจารณ์เชิงลบ ฉันก็จะไม่ปล่อยให้ความสำเร็จส่งผลกระทบต่อฉันเช่นกัน

ฉันจะยึดมั่นกับการเขียนของฉัน ยึดมั่นกับมัน ยึดมั่นกับสิ่งที่ฉันสร้างขึ้น ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ฉันทำและฉันเชื่อจริงๆ ว่าฉันจะยังคงทำต่อไป แม้ว่าฉันจะได้รับรางวัลโนเบลแล้วก็ตาม

เมื่อฉันได้รับการประกาศว่าได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม ฉันได้รับอีเมลและคำแสดงความยินดีมากมาย ฉันมีความสุขมาก. ความปรารถนาของฉันส่วนมากนั้นเรียบง่ายและมีความสุข แต่ก็มีบางส่วนที่ซาบซึ้งจนน้ำตาซึม

เรื่องนี้ทำให้ฉันรู้สึกประทับใจมาก

สิ่งที่ทำให้ฉันซาบซึ้งใจมากที่สุดก็คือผู้อ่านที่ออกมาบอกอย่างเปิดเผยว่าบทความของฉันช่วยชีวิตพวกเขาเอาไว้ ฉันรู้เสมอมาว่าการเขียนสามารถช่วยชีวิตคนได้ แม้กระทั่งช่วยชีวิตฉันเองด้วยซ้ำ

และถ้าการเขียนของฉันสามารถช่วยชีวิตใครคนอื่นได้ ก็ไม่มีอะไรทำให้ฉันมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว

จอน ฟอสเซ เกิดเมื่อปีพ.ศ. 2502 ในเมืองเฮาเกอซุนด์ ประเทศนอร์เวย์ นวนิยายเรื่องแรกของเขา Raudt, svart ( แดง ดำ ) ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1983 ในปี 1989 เขาได้รับการยกย่องจากนักวิจารณ์จากนวนิยายเรื่อง Naustet ( เรือบ้าน )

ต่อมาในปี 1992 เขาได้เขียนบทละครเรื่องแรกของเขา เรื่อง Nokon kjem til å kome ( ใครบางคนจะมา ) ในปี 1994 ละครเรื่อง Og aldri skal vi skiljast ได้รับการแสดงที่โรงละครแห่งชาติในเมืองเบอร์เกน

ฟอสเซ่แต่งเป็นภาษานีนอร์สก์ (หรือที่เรียกว่าภาษานอร์เวย์ใหม่) เป็นหนึ่งในสองภาษามาตรฐานในภาษานอร์เวย์ ซึ่งมีผู้พูดประมาณร้อยละ 27 ของประชากร

เขาเป็นนักเขียนบทละครที่มีผลงานการแสดงมากที่สุดในยุโรป และได้รับการแปลเป็น 40 ภาษา โรงแรมแห่งหนึ่งในเมืองออสโล ประเทศนอร์เวย์มีห้องชุดที่ตั้งชื่อตามเขา

นอกจากการเขียนบทละครและนวนิยายแล้ว จอน ฟอสเซ่ยังเป็นนักแปลด้วย

(ที่มา: รางวัลโนเบล)



ลิงค์ที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

รูป

เทศกาลตรุษจีนในฝัน : รอยยิ้มใน ‘หมู่บ้านเศษขยะ’
นครโฮจิมินห์จากมุมสูง
ภาพสวยๆ ของทุ่งดอกเบญจมาศในฤดูเก็บเกี่ยว
วัยรุ่นมาต่อแถวถ่ายรูปกันตั้งแต่ 06.30 น. รอคิวถ่ายรูปที่ร้านกาแฟโบราณนานถึง 7 ชั่วโมง

No videos available