เพลงอนุพันธ์ สร้างสรรค์หรือทำลายล้าง?(*): ยากที่จะเลี่ยงเรื่องราว...

Người Lao ĐộngNgười Lao Động16/04/2024


เมื่อไม่นานมานี้ เพลง "Little Frog" ของนักดนตรี Phan Nhan ซึ่งเป็นเวอร์ชันดูโอที่ขับร้องโดยนักร้องเด็ก Huong Tra ในรายการ Zecchino d'Oro ใน 2 ภาษา ได้แก่ ภาษาอิตาลีและภาษาเวียดนาม ได้สร้างกระแสบนอินเทอร์เน็ต

เคารพลิขสิทธิ์

Zecchino d'Oro เป็นเทศกาลดนตรีระดับนานาชาติที่จัดขึ้นเป็นประจำทุกปีในอิตาลีตั้งแต่ปี พ.ศ. 2502 โดยริเริ่มโดย Cino Tortorella พิธีกรรายการโทรทัศน์ชาวอิตาลี เทศกาลดนตรีนี้จัดขึ้นในระดับนานาชาติมาตั้งแต่ปี พ.ศ.2519 ผู้รับรางวัลจะเป็นผู้ประพันธ์เพลง ไม่ใช่ผู้ร้องเพลง

นักร้องฮ่องหงึงได้รับการยกย่องอย่างสูงจากผลงานของเธอในอัลบั้มเพลงสำหรับเด็ก "My Childhood" อัลบั้มนี้ประกอบด้วยเพลงทั้งหมด 10 เพลง ซึ่งล้วนเป็นเพลงที่คุ้นเคยและมีความเกี่ยวข้องกับวัยเด็กของคนเวียดนามหลายรุ่น เช่น "Hat gao lang ta" "Cho con" "Di hoc" "Chu frog con" "Em di giu bien vang" "Bui phan"... เพลงเหล่านี้ได้รับการเรียบเรียงใหม่โดยนักดนตรี Hong Kien เพื่อให้เหมาะกับแนวเพลงใหม่ๆ ที่ผสานกับลมหายใจแห่งชีวิตสมัยใหม่

นักร้องฮ่องหนึง เชื่อว่ากลุ่มเป้าหมายของผลิตภัณฑ์ “My Childhood” ไม่ใช่เด็ก แต่เป็นผู้ใหญ่ที่อยากย้อนเวลากลับไปเป็นวัยเด็กอยู่เสมอ ดังนั้นอัลบั้มนี้จึงเปรียบเสมือน “ตั๋ว” ให้ผู้ฟังได้ย้อนรำลึกถึงความทรงจำในวัยเด็ก นักร้องเฮียนธุกก็มักร้องเพลงเด็กๆ ในสไตล์นักร้องผู้ใหญ่ด้วย

Ca khúc phái sinh, sáng tạo hay phá nát?(*): Khó tránh chuyện biến thể, phái sinh- Ảnh 1.

เพลง "Diem Xua" (Trinh Cong Son) มีเนื้อเพลงต้นฉบับว่า "Nho mai trong con con dau bui" ซึ่งมักจะร้องผิดเป็น "Nho mai trong con con dau bui" ใน "เมืองเศร้า" (Lam Phuong) "การซ่อนตัวจากพายุ" มักถูกเข้าใจผิดว่าเป็น "สถานที่แห่งพายุ"

ตามที่ผู้เชี่ยวชาญกล่าวไว้ ในทางดนตรี การเปลี่ยนแปลงคือวิธีการแต่งเพลงตามธีมในผลงานที่มีอยู่แล้วและสร้างสรรค์ผลงานใหม่ อะแดปเตอร์ต้องแสดงความเคารพต่อลิขสิทธิ์โดยระบุอย่างชัดเจนว่าการดัดแปลงนั้นอิงจากธีมและผลงานของผู้เขียนคนใด สำหรับนักแต่งเพลงที่เป็นผู้ประพันธ์ผลงานต้นฉบับ นักดนตรีที่ต้องการสร้างผลงานดัดแปลงจะต้องพบหรือหารือกับพวกเขาโดยตรงเพื่อขอความเห็นก่อนดำเนินการดังกล่าว

คนวงในเชื่อว่าการดัดแปลงเพลงหรืองานดนตรีใดๆ ถือเป็นหนทางหนึ่งที่ให้เยาวชนสร้างสรรค์งานศิลปะได้ และการเคารพลิขสิทธิ์ก็เป็นสิ่งที่ต้องคำนึงถึง “ไม่ว่าผลิตภัณฑ์อนุพันธ์จะแสวงหาผลกำไรหรือไม่ การเผยแพร่ผลงานเหล่านี้ยังคงต้องมีพฤติกรรมที่สุภาพ โดยเฉพาะการเคารพลิขสิทธิ์” นักดนตรี Nguyen Ngoc Thien กล่าว

ร้องเนื้อเพลงผิด - โรคร้ายแรง

ในการแสดงครั้งล่าสุดของรายการ "Beautiful Sister Riding the Wind and Breaking the Waves 2024" เวอร์ชันเวียดนาม นักร้อง My Linh และสมาชิก ได้แก่ Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby และ Lynk Lee แสดงการผสมผสานเพลง 2 เพลง "Diem Xua" และ "Dai Minh Tinh" “สาวสวย” ปรากฏตัวด้วยเสน่ห์ที่ดึงดูดใจ แต่ผู้ชมกลับรู้สึกว่าเนื้อเพลง “เดียม ซัว” ไม่ถูกต้องสักเท่าไร

ในเพลง "Diem Xua" เวอร์ชันดั้งเดิมที่ครอบครัวของนักดนตรี Trinh Cong Son แต่งขึ้น เนื้อเพลงมีใจความว่า "บ่ายนี้ฝนยังตกอยู่ ทำไมคุณไม่กลับมาล่ะ / ถ้าพรุ่งนี้ท่ามกลางความเจ็บปวด / เราจะมีกันและกันได้อย่างไร ความเจ็บปวดนั้นฝังแน่นอยู่ / รอยเท้าของคุณขอร้องให้รีบกลับบ้าน" เพลง "Old Diem" บนเวที "Beautiful Sister Riding the Wind and Breaking the Waves" ร้องโดยกลุ่มนักร้อง My Linh ว่า "จงจดจำตลอดไปในความเจ็บปวดที่ฝังแน่น"...

หลังจากรายการออกอากาศ ผู้จัดรายการได้ออกมาขอโทษครอบครัวของนักดนตรี Trinh Cong Son และระบุสาเหตุของเหตุการณ์นี้ว่า "Diem Xua" เป็นเพลงคลาสสิกที่ถูกบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์และมีการแพร่หลายอย่างกว้างขวาง ดังนั้นเนื้อเพลงจึงมีหลายเวอร์ชัน ดังนั้นในขณะที่ทำเพลง เราจึงอ้างอิงและใช้เวอร์ชันที่ไม่ถูกต้องโดยไม่ได้ตั้งใจ"

นักร้อง My Linh เคยถูกวิพากษ์วิจารณ์จากสาธารณชนว่าร้องเพลงเนื้อเพลงผิดในงานแสดงดนตรี แม้แต่ My Linh ยังแปลเนื้อเพลงผิดถึง 2 ครั้งในเพลง 2 เพลงของ Trinh Cong Son หนูหลิงร้องเพลง "ท้องฟ้าเงียบงัน" (เนื้อเพลงต้นฉบับ "ชีวิตเงียบงัน") อย่างไร้เดียงสาในเพลง "กล่อมเรา" ในเพลง "ปล่อยให้ลมพัดพาไป" หมีหลินร้องว่า "เช้าวันหนึ่งนกก็บินหนีไปอย่างสงบ" แทนที่จะเป็นเนื้อเพลงเดิมที่ควรเป็น "เช้าวันหนึ่งนกก็บินหนีไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด"

ไม่เพียงแต่ My Linh เท่านั้น นักร้องมืออาชีพบางคนที่ติดตามเพลงของ Trinh มานานก็ยังร้องเพลงผิดเพี้ยนได้เช่นกัน ตอนร้องเพลง "มีแม่น้ำสายหนึ่งไหลผ่านไป" คุณแม่ทามร้องว่า "สิบปีที่ถนนและเนินเขา" เป็น "สิบปีที่ถนนและรอยยิ้ม" นอกจากนี้ ในเพลง "คืนที่ฉันเห็นคุณเป็นน้ำตก" เธอยังเปลี่ยนเนื้อเพลง "ชีวิตของฉันไม่มีอะไรแปลกใหม่อีกแล้ว ฉันใช้ชีวิตอย่างเฉยเมยมาก" เป็น "ชีวิตของคุณไม่มีอะไรแปลกใหม่อีกแล้ว ฉันใช้ชีวิตอย่างเฉยเมยมาก" การเปลี่ยนการออกเสียงเพลง "นกไนติงเกลผมสีน้ำตาล" ทำให้ความหมายเนื้อเพลงของ Trinh Cong Son เปลี่ยนโดยไม่ได้ตั้งใจ

นอกจากนี้ เพลงหลายเพลงของนักดนตรี Trinh Cong Son มักร้องด้วยเนื้อร้องที่ไม่ถูกต้อง เช่น เพลง "Chieu mot minh qua pho" - "co khi nang tan chua sang" หลายคนร้องว่า "co khi nang mua chua sang" เพลง "Glass Sunshine" - "มือซีด" กลายเป็น "มือสั่น" ในเพลง "A Realm of Going Back and Forth" - "จิตวิญญาณแห่งความรัก" ร้องเป็น "หัวใจแห่งความรัก" หรือวลี "พัดผ่านฤดูใบไม้ผลิ" กลายเป็น "พัดฤดูใบไม้ผลิอันเยือกเย็น"

ในเพลง "Biet dau nguon" ของ Trinh Cong Son นักร้องหลายคนร้องว่า "Em di qua chuyen do, thay con trau dang duong" ในขณะที่เนื้อเพลงที่ถูกต้องคือ "Em di qua chuyen do, thay con trang dang duong" การร้องเนื้อเพลงผิดในกรณีนี้ ทำลายความเป็นศิลปะของผลงานอย่างสิ้นเชิง ในเพลง "Thanh pho buon" ของนักดนตรี Lam Phuong นักร้องมักจะร้องผิดท่อน "รอยจากตรงนั้น ซ่อนตัวจากพายุ..." เป็น "รอยจากตรงนั้น ที่แห่งพายุ..."

เพลง "Night Hamlet" ของนักดนตรี Pham Dinh Chuong มีเนื้อเพลงว่า "ผ่านรั้วมีหัวสองหัว..." บางทีอาจเป็นเพราะนักร้องไม่เข้าใจเนื้อเพลง เขาจึงร้องผิดเป็น "chênh vông" "Ve que mao" เป็นหนึ่งในเพลงที่มีชื่อเสียงของนักดนตรี Han Chau แต่ผู้ร้องก็ร้องเนื้อเพลงผิดด้วย “ขอเชิญไปเที่ยวภาคกลางอันไกลโพ้น” ได้เปลี่ยนเป็น “ขอเชิญไปเที่ยวชนบทอันไกลโพ้น”

ล่าสุด ในระหว่างการแนะนำงานดนตรีของเขา นักดนตรี Nguyen Vu ซึ่งเป็นผู้แต่งเพลง "Sad Hymn" กล่าวว่าเขาไม่พอใจเมื่อได้ยินผู้ฟัง รวมถึงนักร้อง ร้องเนื้อเพลงผิด ทำให้ข้อความที่เขาต้องการจะสื่อนั้นไม่ครบถ้วน นักดนตรี เหงียน วู ชี้ให้เห็นเนื้อเพลงที่ไม่ถูกต้องดังนี้ "ประโยคที่ผมเขียนคือ "Long lanh sao troi dep the moi mat" แต่คนร้องมักจะร้องว่า "Long lanh sao troi dep the doi mat" อีกประโยคหนึ่ง ผมเขียนว่า "โอ้ เสียงร้องของคุณช่างเศร้าเหลือเกิน" แต่มีคนร้องว่า "เศร้าเหลือเกิน" ท่อนที่ว่า "แล้วบ่ายวันหนึ่ง เสื้อขาวก็เปลี่ยนสี คุณข้ามสะพานพร้อมกับลูกปืนใหญ่ที่ปลิวว่อนอยู่ข้างหลัง" ถูกนักร้องเปลี่ยนให้เป็น "แล้วบ่ายวันหนึ่ง เสื้อขาวก็ซีดสี คุณข้ามสะพานพร้อมกับลูกปืนใหญ่ที่ปลิวว่อนอยู่ข้างหลัง"

เมื่อเร็วๆ นี้ ในคืนวันแสดงสดของเพลง "Tran Tien - Half a Century of Wandering" นักร้องสาว อุ้ยหลิน ร้องเพลง "Chapi's Dream" และโดนจับได้ว่าเขียนเนื้อเพลงผิด โดยระบุว่า "ในสถานที่นั้น... มีสองฤดูกาล แต่มีเพียงฤดูกาลแห่งความรักเดียว" “แล้วถ้าไม่รักกันเขาจะทำอย่างไร?” - บัญชีถาม อุ้ยหลิน เนื้อเพลงของ Tran Tien: "ที่นั่นฉันเห็นบนภูเขาสูง/มีคนสองคน เพียงสองคนที่รักกัน/พวกเขามีชีวิตอยู่โดยไม่มีฤดูหนาว ไม่มีฤดูที่แดดออกหรือฤดูฝน/มีฤดูกาลเดียว เพียงฤดูกาลเดียวแห่งการรักกัน"

ตามข้อมูลจากแหล่งข่าว การที่ผลงานมีเนื้อเพลงที่ไม่ถูกต้องนั้นมีมานานหลายปีแล้ว ผลงานของนักดนตรีหลายรุ่นถูกขับร้องผิดวิธี มีเนื้อเพลงผิดๆ ที่ผู้ฟังคุ้นเคย และเมื่อเวลาผ่านไปก็ได้รับความนิยมอย่างกว้างขวาง เนื้อเพลงต้นฉบับถูกลืมไปแล้ว

การร้องเนื้อเพลงผิดก็ถือเป็นปรากฏการณ์ที่น่ากังวลเช่นกัน นักแต่งเพลงแทบจะช่วยอะไรไม่ได้เลย เพราะแม้แต่นักร้องมืออาชีพยังร้องเนื้อเพลงผิด ไม่ใช่แค่คาราโอเกะหรือมิวสิควิดีโอของนักร้องที่ร้องเพลงด้วยกันในร้านน้ำชาและโพสต์ลงในโซเชียลเน็ตเวิร์กเท่านั้น การร้องเนื้อเพลงต้นฉบับไม่ถูกต้องส่วนมากจะทำให้คุณค่าของงานลดลง แต่ก็มีหลายกรณีที่เนื้อเพลงไม่ถูกต้องทำให้ความหมายของเนื้อเพลงสมเหตุสมผลมากขึ้นเช่นกัน จึงเพิ่มมูลค่าให้กับบทเพลงต้นฉบับ การร้องเนื้อเพลงผิดบางครั้งก็ถือเป็นเรื่องจำเป็น เช่น เพลงบางเพลงที่แต่งขึ้นก่อนปี พ.ศ. 2518 ในภาคใต้ ซึ่งปัจจุบันได้รับอนุญาตให้ใช้ได้แล้ว จะต้องเปลี่ยนคำบางคำให้เหมาะสมเสียก่อนจึงจะเผยแพร่ได้

ห.ทาน

( โปรดติดตามตอนต่อไป )

(*) ดูหนังสือพิมพ์ลาวดอง ฉบับวันที่ 15 เมษายน



ที่มา: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

ภาพ

มรดก

รูป

ธุรกิจ

การพัฒนาการท่องเที่ยวชุมชนในห่าซาง: เมื่อวัฒนธรรมภายในทำหน้าที่เป็น “คันโยก” ทางเศรษฐกิจ
พ่อชาวฝรั่งเศสพาลูกสาวกลับเวียดนามเพื่อตามหาแม่ ผล DNA เหลือเชื่อหลังตรวจ 1 วัน
ในสายตาฉัน
คลิป 17 วินาที มังเด็น สวยจนชาวเน็ตสงสัยโดนตัดต่อ

No videos available

ข่าว

กระทรวง-สาขา

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์