この元准教授は、かつて新しい表記体系に関する研究でオンラインコミュニティに衝撃を与えたことがある。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/11/2023

[広告_1]
Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 1.

2017年11月24日正午頃、 「ベトナム語を「Tiếu Việt」と表記するとき」という記事を完成させ、編集部に送りました。この記事は、ハノイ外国語大学の元副学長、一般教育内容・方法研究所の元副所長であるブイ・ヒエン准教授(82歳)による長年にわたる献身的な研究について書かれています。

したがって、「国語と国際統合」と題された研究では、一部の母音と子音が現在の国語とはまったく異なる書き方をした改良アルファベットを提案している。

ブイ・ヒエン准教授の意見共有に加え、私は他の 2 人の著名な言語学者にもインタビューし、彼の文章が改善され、内容が多面的かつ客観的なものになったことについてコメントしてもらいました。記事は11:45に投稿が承認されました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 2.

約15分後、Facebookで何人かの友人がその投稿をシェアしているのを見ました。新聞社の CMS アプリケーションを試してみたところ、トラフィックが急増したことに驚きました。数分ごとに読者の数は数千人に増え、次の瞬間には数万人にまで増えました。

ソーシャルネットワークには、新聞のファンページの記事を再共有する投稿が溢れ始めた。私は彼らがそれらの投稿に何を書いたのか興味があったが、彼らのほとんどが彼の革新的な言葉に強い反応を示したことに衝撃を受けた。多くの人が厳しい言葉で抗議し、ブイ・ヒエン准教授を怒って侮辱するのはひどいことです。

とても心配です。ブイ・ヒエン准教授はそれらの論文を読んだことがあるのだろうか? 82歳の男性は、自分のせいで世論が動揺し、多くの若者が失礼な言葉で自分を批判していると知ったら、どうするだろうか。

夕方、私は彼に電話をかけましたが、電話の向こう側から聞こえてきた彼の声は穏やかで穏やかで、信じられませんでした。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 3.

翌日、彼は私に送った電子メールでこう書いた。「この騒動は、人々が科学について語っているからではなく、さまざまな動機とさまざまな方法によって起こった。私はまったく平静で、プロジェクトを完遂し続ける自信がある。」

彼はまた、この研究は個人的な科学的提案であり、現在のアルファベットを調整することを目的としており、音素体系に影響を与えて発音を変え、発音の意味を変えることを目的としているわけではないと断言した。そして彼は科学的な批判だけを気にし、感情的なコメントは「無視」します。

激しい批判の波が押し寄せる中、当時は経済学者のルオン・ホアイ・ナム氏など、彼を支持する世論も少数ながら存在した。ナム氏は、革新的な提案に精通している人々にとって、ブイ・ヒエン准教授の研究は非常に普通であり、励みになるものだと述べた。

「すべての改良がベトナム語の純粋さを損なうわけではない。すでに科学的なベトナム語をさらに科学的に、すでに純粋な言語をさらに純粋にする改良が必要だ。ベトナム語が何百年も『凍結』されたままになることは望んでいない」とナム氏は当時タンニエン新聞に掲載されたインタビューで述べた。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 4.

その後数日間、ブイ・ヒエンさんは文章の改善に関する課題を終えるたびに、私にメールを送って共有してくれました。

私の記事の後、反対する人たち以外にも、ニントゥアン省やソンラ省の教師、クアンニン省の警察官、カナダの弁護士、新聞を熱心に読み書きを学んだバイクタクシーの運転手など、多くの支持者がいたことを彼は嬉しそうに話してくれた。彼はたくさんの励ましのメッセージやメールを受け取った。特に一人の生徒は、スペルミスが一つもない、改善された文章で彼に手紙を書いた。 「それが私にとって最初の報酬です」と彼は言った。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 5.

研究成果は著作権で保護されています

2018年1月初旬、ブイ・ヒエン准教授による母音と子音の両方を完璧にし、国語を改善する研究をめぐる論争の波がようやく収まった頃、同教授は私に電子メールを送り、自身の研究全体が著作権登録されたことを知らせてくれました。

「私が著作権を登録した理由は、私の研究に反対する一部の人々の歪曲を防ぐためです。私の作品が盗まれるのが怖いから登録したわけではありません。実際、この研究が報道された後、一部の人々は私の文章を使って『夷狄物語』の詩を歪曲しましたが、間違って書きました。同時に、彼らは私の文章を使って私を呪い、私を傷つけるために議論を捏造しました。そのため、私は、改善された私の文章が悪い目的で歪曲されないように登録しなければなりませんでした」とブイ・ヒエン准教授は語った。

彼は私に、よりよい文章に「変換」された 6 〜 8 節からなる 3,254 の作品「Truyen Kieu」のファイルを送ってくれました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 6.

今年、ブイ・ヒエン准教授は89歳になりました。しかし、彼から送られてきた写真や、Zalo、Facebook、メールでの会話を通じて、彼の健康状態は非常に良好で、ハノイのスアンマイにあるEKディエンホン5老人ホームで古い友人たちと非常に平和で幸せな生活を送っていることを私は知っています。

彼は老人ホームでは主に休息を取り、老後を楽しんでいたが、科学研究への情熱と、改良されたベトナム文字を第4次産業革命に取り入れる方法を見つけることへの情熱は捨てていなかったと語った。

准教授のブイ・ヒエン博士(眼鏡をかけている)と老人ホームにいる年配の友人

ある朝、彼は高齢者と釣りをしている写真を3~4枚送ってきて、「すごく楽しかったよ。ディエンホン老人ホームの池で3キロの魚を釣ったんだ」と言っていました。そして、ハノイに行く機会があったら、ベトナムの高齢者介護モデルに関するレポートを書くためにディエンホンに私を招待すると言いました。

彼は、過去数年にわたって研究し、執筆し、編集した「第4次産業革命における国語の役割」、「改良された国語ハンドブック」などの記事を私に送り続けました。

おそらく、私がジャーナリストとして活動してきた中で、准教授のブイ・ヒエン博士は最も特別な人物であり、私に最も多くの感情をもたらしてくれました。尊敬、愛情、賞賛、そして「高齢」になっても休んでいるはずの老人が懸命に働き、自分の情熱を懸命に追い求め、常に慌てず、謙虚で、この人生のすべての喧騒を些細なことのように考えている姿を目の当たりにしたとき、私は涙を流しました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 8.

いつも穏やかで優しい笑顔を浮かべる准教授。


[広告2]
ソースリンク

タグ: 准教授

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

フランス人父親が娘をベトナムに連れ帰り母親を探す:1日後に信じられないDNA検査結果
私の目にはカントー
マン・デンの17秒の動画はあまりにも美しく、ネットユーザーは編集されたのではないかと疑っている
このゴールデンタイムの美女は、身長がわずか1メートル53センチであるにもかかわらず、可愛すぎる10年生の少女役を演じて話題を呼んだ。

No videos available