最も学ぶべき外国語のトップにベトナム語を選んだ人物

国立台湾大学で16年間ベトナム語を教えてきたグエン・ティ・リエン・フオンさんは、ベトナム語が多くの学生がここで学ぶ外国語の一つとなることに貢献しました。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

国立台湾大学で16年間ベトナム語を教えてきたグエン・ティ・リエン・フオンさんは、ベトナム語が多くの学生がここで学ぶ外国語の一つとなることに貢献しました。


ベトナム語と祖国愛を広める

グエン・ティ・リエン・フオン氏はハノイ国立大学歴史学部を卒業し、北京語言大学で中国語を学んだ後、曁南大学(台湾)で東南アジア研究の修士号を取得しました。彼女はベトナム社会科学アカデミー(VASS)中国研究所で約10年間研究員として勤務していた。 2008年、彼女は国立台湾大学(NTU)でベトナム語とベトナム文化を教える立場に転じた。

台北にあるNTUの100万平方メートルのメインキャンパスで、リエン・フオンさんが、世界ランキングに名を連ねるこの大学のベトナム語の授業を案内してくれました。講師室に到着すると、リエン・フオンさんは楽しそうに会話を始めた。「ベトナム語の教え方については一日中話せますよ。」なぜなら、彼女の物語のそれぞれには、ベトナム語への愛、ベトナム語を教えることへの情熱、そして世界中の友人にベトナムへの愛を広めることへの情熱が感じられるからです。

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 1.

グエン・ティ・リエン・フオン氏は、ベトナム語の教科書やベトナム文化に関する書籍の編集に数多く携わりました。

女性講師はこう語った。「ベトナムを愛し、ベトナムに好意を持っている人が一人でも増えれば、私にとっては成功です。ですから、ここの大学での仕事は、言語を教えるだけでなく、それ以上のことを教えることです。外国語を学ぶということは、学習者にその言語を話す文化、国、人々への扉を開くための鍵を与えるようなものです。」

リエン・フオン氏は2008年2月に着任し、これまで16年間NTUでベトナム語を教えてきました。15年目には優れた教育功績に対して賞を受賞しました。ノーベル賞受賞教授陣を擁する学校で何千人もの講師がいる中で、ベトナム語教師にとってこれはさらに特別なことだ。

ベトナム語を教えることは使命である」

NTUではベトナム語は選択科目です。学部生と大学院生は、第二言語としてベトナム語を学ぶことを選択できます。近年、ほとんどの学生はベトナム人の両親を持っていますが、過去には、ベトナムで働く機会を得たいなどの理由でベトナム語を選択する学生がいました。または、ここでの料理文化やベトナム人コミュニティについて学ぶこともできます。大学レベルだけでなく、2019年からベトナム語は小学校の必修言語となり、台湾の中等学校では選択外国語の一つとなった。

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 2.

NTUのベトナム語クラスに通うグエン・ティ・リエン・フオン先生

この女性講師は、ベトナム語を教えてきた16年間を振り返り、ベトナム語を学ぶことを選択する外国人学生の数に多くの変化を見てきたと語った。リエン・フオンさんはこう回想する。

「16年前、学校全体でベトナム語のクラスは1つしかなく、生徒数は10人未満でした。現在では生徒数は徐々に増加し、毎年数百人になり、ベトナム語は最も登録されている言語の1つになりました。」ベトナム語を学ぶ学生は台湾だけでなく、ドイツ、アメリカ、日本、韓国など多くの国から来ていることは特筆に値します。「他の主要な外国語と比較することはできませんが、東南アジアの言語であるベトナム語は、 「世界的に評価の高い大学でこのような地位を得られたことは、本当に大きな誇りです」とベトナムの女性講師は語った。

ベトナム語講座の位置づけは、量の増加だけでなく、学習者の変化からも見て取れます。過去には台湾や世界各国から多くの学生が留学登録していましたが、過去5〜7年間で、ベトナム人の両親を持つ海外在住ベトナム人の多くがベトナム語を学ぶために帰国を希望するようになりました。 「1、2年勉強しただけで、多くの生徒がベトナム語で先生にメールや手紙を書けるようになりました。彼らが「ベトナムに帰りたい」というフレーズを言うのを聞いて、涙が出るほど感動したこともありました。 「ベトナムに帰りたい」と子どもたちは言った。子どもたちが「行く」と「帰る」という言葉の意味の違いを理解しただけでなく、 「祖国に対する感情が高まっている」と彼女は語った。リエン・フオンさんは感極まってそう言った。

女性講師は心からこう付け加えた。「ベトナム語の普及だけでなく、この仕事を通じて、海外在住のベトナム人の若いF2世代が祖国ベトナムについてより深く理解できるよう手助けできればと思います。彼らの生まれた故郷を紹介する。これらは、世界中にいる500万人以上の海外在住ベトナム人の祖国への目に見えない架け橋を築くのに貢献する、とても小さなレンガです。これらの理由から、私を含め、ここのベトナム語教師は、これを単なる仕事としてではなく、使命として。

建築家になるという幼少期の夢は叶わなかったが、講師のグエン・ティ・リエン・フオンさんは、彼女が偶然にも言語と文化の建築家になったとは知らなかったかもしれない。

ベストセラーのベトナム語本の著者

グエン・ティ・リエン・フオンさんは教育活動に参加するだけでなく、台湾や米国で出版された多くのベトナム語の教科書の著者としても知られています。リエン・フオンさんは、この2つの仕事について語りながら、「ベトナム語を教えることで影響を受ける生徒の数は限られているが、本を書くことにはもっと多くのことを伝える力がある」と認めた。

この女性作家は、「言語と文化は絡み合った2つのカテゴリーです。他の言語と交流するということは、その言語を使用する文化とも交流しているということです。そのため、彼女の本には多くの文化的要素が盛り込まれています。例えば、 、3つの地域の料理の紹介、家族の食事での敬語の使用 - 各家族の最初のつながり。ベトナムの家族..."。

おそらくその心構えで書いた本である『Hello Vietnam』は、2016年に発売されたときには台湾で最も売れているベトナム語の本となり、外国語の新刊書の中で2位にランクされました。2021年には、彼女とタトル出版社が初めてベトナムの絵本を出版しました。米国の辞書。これは彼女が台湾滞在中に作成したベトナム語の教授と学習に関する本シリーズの次の版です。この本を通じて、著者は読者からメールで多くのメッセージと肯定的な言葉を受け取りました。

リエン・フオンさんはこれまで、16冊以上のベトナム語の教科書やベトナム文化に関する本の編集に携わってきました。彼女は本の執筆に加えて、 「コオロギの冒険」、「6つの金色の文字で刺繍された旗」など、漫画化された多くのベトナムの古典文学作品の中国語への共同翻訳者でもあります。

この女性講師は、学際的な経験と表現力豊かな声を活かして、台湾移民局NIAと台湾PTSテレビのベトナムニュース番組の司会にも招かれました。毎週金曜日、このテレビチャンネルの視聴者は彼女をニュース編集者として知ることになります。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm

コメント (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available