Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

雪の夏がベトナム猫シリーズに希望をもたらす?

『雪の夏』はベトナムの子供向けの物語なのに、舞台は海外で、登場人物は全員外国の名前を持っているのはなぜですか?ジャーナリストのLuu Dinh Trieu氏が作家のGia Bao氏に質問した。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/03/2025

Mùa hè có tuyết mở ra hy vọng một series truyện về mèo Việt Nam? - Ảnh 1.

作家のジア・バオ氏が子どもたちに本にサインをする - 写真: HOANG LE

この質問により、3月23日にホーチミン市ブックストリートで行われた『Snowy Summer』の交流会と出版記念会の雰囲気は、最初の数分から興奮に満ちたものになりました。

実話をもとにした「雪の夏」

『Snowy Summer』は猫を主人公にした著者 Gia Bao の 3 冊目の本です (前の 2 冊は『Soai ca meo roof tile』『Nhang trang hoa pea biec』です)。今回は、猫のルイスが、アメリカに留学中のベトナム人留学生である飼い主のマミと一緒に旅に出ます。

Mùa hè có tuyết mở ra hy vọng một series truyện về mèo Việt Nam - Ảnh 2.

本「雪の夏」 - 写真: HOANG LE

「登場人物は全員実在の人物です。私自身もこの旅に参加し、アメリカでさまざまな国から来た留学生との生活を体験しました。

もちろん、小麦粉がなければ接着剤は存在しません。ページ内の感情は実際の登場人物から生まれます。 「他の登場人物はちょっと架空のものです」と彼女は答えた。

著者のジア・バオさんは、 『Snowy Summer』を書き始めたとき、対象読者を小学生にしようと決めたと話した。

彼女は、子どもたちがこの本を読んだ後、小さなことを学び、それによって良い習慣や行動を身につけてくれることを願っています。

「猫のルイスは、何か悪いことをしたときにお礼を言ったり謝ったりする方法を知るなど、細かいところから学識のある猫になるように教えられました。

ルイスは悲しかったので、ティッシュを取って家中に散らばらせました。これは単なる子供の遊びだと分かっていても、家の中にゴミがあるからといってそんな行動をしてはいけません。

子どもたちは痛みを理由に予防接種を怖がりますが、予防接種は健康を守るためにとても大切なことです。その小さな詳細からアウトラインを作り、書き始めました」とGia Baoさんは語った。

猫に関するシリーズはありますか?

詩人でジャーナリストのトラン・クオック・トアン氏は、著者と会った際、この本を2度読んだと自慢した。

この本の25ページでは、マミという少女が、病気のときにベトナム料理、つまり煮魚醤の入った白粥が食べたくなったという話を語っています。しかし、マミさんは魚醤の匂いがアメリカ人のルームメイトに悪影響を及ぼすのではないかと心配して、この料理を作りませんでした。

Mùa hè có tuyết mở ra hy vọng một series truyện về mèo Việt Nam - Ảnh 3.

作家のジア・バオ氏がホーチミン市ブックストリートで子供たちの質問に答える - 写真: HOANG LE

詩人のトラン・クオック・トアンは著書の中で、それは「犠牲」であったと記している。著者の Gia Bao さんは次のように書いています。「私は匂いを嗅ぎますが、他の人は嗅ぎません。私は礼儀正しく、それを調理しません。欲求を抑えたほうがいいのです。」

「優れた教育書には、教育上の問題がうまく隠されています。読者はそれを読んだ後でも、それが何を教えているのかを見つけ出さなければなりません」とトラン・クオック・トアン氏は結論付けました。

おとぎ話は世界中で愛され続けています。魅力は、動物たちが擬人化されていて、話すことができるという点にあります。

Mùa hè có tuyết mở ra hy vọng series truyện về mèo Việt Nam? - Ảnh 4.

若い読者が舞台に上がり、作家のジア・バオと交流する - 写真: HOANG LE

詩人のレ・ミン・クオックさんはこう期待する。「ジア・バオが猫のイメージを創作したとき、彼女は正しい道を歩んでいたと思う。彼女の以前の作品にも猫のイメージが描かれていた。」

『雪の夏の物語』の後に、猫についての別の本が出る予定ですか?ジア・バオのように登場人物を徹底的に描写する作家は多くありません。」

本の出版記念会には小中学生など多くの学生が参加しました。

子どもたちはコメントをしたり、作者に「猫のルイスは仲が良くて人懐っこいですね」「好きなものはありますか?」などとかわいい質問をしました。ある人はこうコメントしました。「次回はもう少し長く書いてください。まだ読んで満足できないです。」

第11区に住むヌー・ゴックさんは、偶然ブックストリートを通りかかり、交換について知り、子どもたちを連れて来た。

Mùa hè có tuyết mở ra hy vọng một series truyện về mèo Việt Nam - Ảnh 5.

タイ・フォンさんと母親が『雪の夏』という本を熱心に読んでいる - 写真: HOANG LE

オーコー小学校の5年生、タイ・フォン君は周囲に全く注意を払っていないようで、母親が買ったばかりの『Snowy Summer』を読むことだけに集中していた。会議の終わりに、私も最後のページを読み終えました。

そして、ヌー・ゴックさんによると、猫のルイスの冒険はタイ・フォンの姉と弟に引き継がれ続けたという。

作家のジア・バオは1971年にサイゴンで生まれました。

彼女は以前、パープルインク新聞のブルードーム文学グループの編集長を務めていました。印刷された本には、 「背を向けて泣け」「海草」「坂の上の村」 「瓦屋根の猫の王子様」 「青いえんどうの花畑」などがあります。

彼女は現在、トゥオイチェ新聞の副編集長を務めており、レッドスカーフ出版部門を担当している。

続きを読むトピックに戻る
トピックに戻る
ホアン・レ

コメント (0)

No data
No data
国旗を掲げたヘリコプター隊が独立宮殿上空を飛行
コンサートブラザー、千の困難を乗り越える:「屋根を突き破り、天井まで飛び、天地を突き破る」
アーティストたちはコンサート「兄弟は千の棘を乗り越えた」に向けて練習に忙しい
ハザンコミュニティ観光:内生文化が経済の「てこ」として機能するとき

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品