Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ランソンにおけるタイ族とヌン族の言語の保存

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/10/2023

タイ族とヌン族はランソン省の人口の大部分を占めており、そのためこの民族の文化はランソン文化を代表するものと考えられています。タイ族とヌン族の民族言語の保存は、あらゆるレベルと分野から注目を集める重要な問題です。

ランソン省には現在、7つの主な民族(ヌン族、タイ族、キン族、ダオ族、サンチャイ族、ホア族、モン族)が共存しており、そのうちタイ族とヌン族が省の人口の約80%を占めています。どちらの民族も、タイ語族に属する独自の言語を持っています。現在、使用されている主な言語は依然としてベトナム語(キン語)ですが、タイ族とヌン族の人口が多い村では、人々は日常のコミュニケーションに今でも民族言語を使用しています。他の多くの民族と同様に、ランソン島のタイ族とヌン族の言語には、書き言葉と話し言葉の 2 つの形式があります。

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
人民芸術家のハ・マイ・ヴェンが若い世代にヌン族の言語を教えています。

ランソンの文化的アイデンティティを形成する重要な要素

言語に関しては、ランソン島のタイ族とヌン族はキン族と長年交流を続けてきました。タイ族は中国語の漢字をベトナム語の発音に従って学ぶため、タイ語はキン語の影響をより強く受けており、キン語に近い言語です。ヌン族は中国語の発音に従って漢字を学んでいたため、彼らの言語は中国語に近いです。そのため、タイ族とヌン族はコミュニケーションにおいてお互いを理解できますが、音調の点ではタイ語とヌン語の間には微妙な違いがあります。音声的に、ヌン語にはタイ語には存在しない家族関係を示す中国語の単語がいくつかあることがよくあります。

書き言葉に関しては、ホアン・クエット、マ・カン・バン、ホアン・フイ・パッチ、クン・ヴァン・ルオック、ヴオン・トアンのグループによる著書『タイとヌン族の伝統文化』の中で、17~18世紀頃、ランソンでタイ族がタイ・ノム文字を作成し、ヌン族も詩、民話、契約、売買、譲渡、土地台帳、習慣、信仰、歴史、地理、文学作品を記録するためにヌン・ノム文字を作成したと述べられています。1961年、政府はラテン文字を使用して、ランソンを含む全国でタイとヌン文字の表記体系を公布しました。現在、タイ族とヌン族は独自の文字体系を維持してはおらず、礼拝書とテン書の体系のごく一部が残っているのみです。

省文化遺産協会会長ホアン・ヴァン・パオ氏は次のように述べた。「タイ族とヌン族は、民族学、居住、文化、特に言語の面で多くの類似点を共有する2つの民族です。」人々は日常生活の中でお互いに話すとき、いつでもどこでも自分の言語を使うことが多いです。どのキ・ルア市場でも、市場を訪れる人の大半は、商品の交換、売買、そしてスリ語とルオン語を互いに歌う際の主なコミュニケーション手段として、タイ語とヌン語を使用しています。人々が「ヌン(em)」「チャイ(anh)」「ペイハン(市場へ行く)」「キンカウ(ご飯を食べる)」などの言葉を話すたびに、聞く人は彼らがタイ族とヌン族の人々であることがすぐに分かります。タイ語とヌン語は、話し言葉と書き言葉の両方で、ランソンの文化的アイデンティティを形成する重要な要素であると言えます。

2021年11月に開催された第13回全国党大会決議を履行するための全国文化会議において、グエン・フー・チョン書記長は「時代の文化の真髄を吸収するとともに、民族の文化的価値、地域、地区、少数民族の有形・無形の文化的価値の保存、美化、促進にさらに重点を置く」と強調した。したがって、一般的な民族、特にタイ族とヌン族の言語は、保存および推進する必要がある貴重な文化遺産です。このことを認識して、近年、あらゆるレベル、部門、人々が多くの実用的な解決策を見出してきました。

宣伝を強化し、積極的に教える

文化スポーツ観光局のファン・ヴァン・ホア副局長は次のように述べた。「同局は専門部局と関連部署に指示し、タイ語とヌン語の習慣、慣習、民謡に関する文書、文献、音声・動画記録の収集を増やしてきました。古代、当時の村役人、co lau、sli の作品、抜粋を翻訳して書籍として出版し、保管し、人々の研究に役立てています。同時に、同省は各地区や都市を指導して宣伝活動を推進し、人々が日常生活で民族言語を使用することを奨励し、高齢世代が若い世代を教えることを奨励している。民謡クラブの設立を推進します。これは言語を維持し、効果的に推進するための理想的な環境です。

さらに、州内の他の機関や部署も民族言語の保存に非常に関心を持っています。具体的には、ランソン教育大学は、規則に従って幹部、公務員、公務員試験の受験者を対象に、主にタイ語でタイ語とヌン語のトレーニングクラスと認定トレーニングを開設しました(2011年から実施)。これらのトレーニング クラスはすべて教育訓練省によって承認されています。

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
毎週何千人もの観光客が訪れる魅力的な観光地、ランソン市のキールア ウォーキング ストリートで行われる文化芸術パフォーマンス。 (出典:VNA)

ランソン教育大学外国語・情報技術センター所長のグエン・カック・タム氏は次のように語った。「同校は毎年平均して、省内の数百人の学生を対象に2~7回の研修クラスを開講しています。」特に、2020年には、同校は省全体の幹部、公務員、公務員向けのタイ語文書の編集・編集を命じられた。 2021年までに、この文書は省人民委員会によって承認され、省内で広く使用されることになった。 2023年には100名以上の受講生を対象に2つのTay語クラスを実施します。

民族言語を促進するため、省ラジオテレビ局はタイ・ヌン語族の言語でニュース、時事番組、文化番組を放送している。国民のために、火曜日、木曜日、土曜日にはタイヌン語のテレビ番組も放送されています。特に、2018年から、省ラジオテレビ局は、主にタイ族とヌン族のテン族とスリ族の歌を教える番組を中心に、月に1話のペースでテレビで民謡を教える番組を開設しました。 2023年に入ってからだけでも200話以上が放送され、数万人の注目と注目を集めています。

同時に、『Van Nghe Xu Lang Magazine』では、タイ語とヌン語の文学作品や芸術作品を定期的に出版しています。具体的には、毎月雑誌が 1 号発行され、各号にはタイ語とヌン語の詩、物語、民謡が 2 ~ 3 編掲載されます。さらに、ランソン文学芸術協会の会員による多くの詩や散文作品が印刷・出版されており、タイ語とヌン語の保存に貢献しています。毎年、1~2 冊のバイリンガル文学書が出版されています。これらの本は、多様で豊かなテーマを扱っており、形式は明らかに変化し、ますます現代詩に近づいていますが、独自のニュアンスも保っています。たとえば、2013 年に出版されたバイリンガル短編小説集『Tay - Vietnam (Tang/Doi)』には、作家 Hoang Kim Dung による 5 つの短編小説が収録されています。 2014年に出版されたタイ語とベトナム語のバイリンガル詩集(トランニンの季節に手を振る男/トランニンに手を振る)には1,500以上の詩が収録されており、2016年に出版されたタイ語とベトナム語のバイリンガル詩集(心はネズミのよう/大地は父であり母である)にはホアン・チュン作家による23の詩が収録されています...

特に、タイ族やヌン族の民族言語であるテン歌、スリ歌、ルオン歌などを使った文化芸術活動を通じて民族言語を保存する取り組みは、省内の多くの学校の課外授業でも教えられています。現在までに、省全体では小学校、中学校、高校レベルの23校が教育を組織し、テン歌とティンリュートのクラブを設立して400人以上の生徒を集めており、2018年と比較して60%増加しています...

言語はあらゆる国の魂であり、母国語を失うことはその国の魂と文化的アイデンティティを失うリスクに似ています。省内のあらゆるレベルと部門からの前向きな解決策により、現在の時期にタイ族とヌン族の民族言語の段階的な保存と推進に貢献しています。


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ベトナム出身の女性宇宙飛行士が地球の外で「こんにちは、ベトナム」と言った瞬間
習近平中国総書記兼国家主席がベトナム訪問を開始
ルオン・クオン会長はノイバイ空港で習近平中国共産党総書記兼国家主席を出迎えた。
若者が歴史的イメージを「復活」させる

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品