英語のテストは「残り15分」ですが、どの慣用句が受験者を「黙らせる」のでしょうか?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/06/2024

[広告_1]
Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 1.

2024年度高校卒業英語試験を終えた直後、受験生は両親から「ホットボーナス」を受け取った。

受験者は「学期末試験よりも簡単だった」と語った。

本日6月28日午後、2024年度高等学校卒業程度認定試験(外国語)が終了しました。これは最後の試験となりました。ドアン・ティ・ディエム中学校(ホーチミン市第3区)の試験会場で、グエン・ティ・ミン・カイ高等学校の生徒であるグエン・ホアン・ジア・ヴィエット・フンさんは、「このテストは学校の学期末テストよりも簡単です。15分で終わり、残りの時間はテストの復習だけでした。」とコメントした。

同様に、同じ学校の生徒であるホー・ゴック・ニュー・Yさんは、「テストは非常に良かった。学期末テストよりもやや簡単で、テストと復習の両方を終えるのにたった30分しかかからなかった」と語った。 「質問の中に、スミレに関連したかなり興味深い慣用句を見つけました。私が選んだ答えが正しいかどうかはわかりません」とÝさんは言いました。

マリー・キュリー高校(ホーチミン市第3区)の生徒、ブイ・クオック・ヴィエットさんも同意した。「慣用句の中で、スミレに関する問題だけが難しくて、私は『黙り込んで』しまいました。何度も選んで、ついに『諦め』ました。9.50点以上を目指して、たった15分で解いただけです」と、ハノイ医科大学入学のためのB00試験を受けた男子生徒は語った。

具体的には、2024年の高校卒業英語試験には、「この若きスターはテレビに出演するのが大好きで、自分の意見を表現することに関しては決して臆病ではない」という文章があります。与えられた答えは、開花、乾燥、腐敗、縮小であり、「すみれ色」というフレーズと組み合わせて意味のある慣用句を作成します。

Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 2.

受験生たちが2024年の高校卒業試験について英語で議論

一方、グエン・ティ・ミン・カイ高等学校の生徒、グエン・ファム・ゴック・ホアさんは、スミレに関する慣用句に加えて、「makes no bone about(恥ずかしがらずに)」というフレーズも理解しにくいと語った。 「授業の最後までこれらの文章について考えましたが、正しいかどうかわからなかったので、最終的にランダムに選びました。これらの慣用句は英語の練習テストや資料では見たことがなかったので、おそらく区別するための文章なのでしょう」とホアさんは語った。

女子学生は、文法の部分は「かなり簡単」だと感じたと付け加えた。基礎がしっかりしていて自信のある受験者であれば、15〜30 分しかかからなくても少なくとも 8 ポイントを獲得することは難しくありません。 「私はIELTSで6.5を獲得しましたが、ホーチミン市人文社会科学大学のジャーナリズム専攻に入学できる可能性を高めるために、免除を選択する代わりに英語テストを受けようとしました。さらに、能力評価テストも受けましたが、結果は7月までわかりません」とホアさんは語った。

正しい答えは何ですか?

ウォーリック大学(英国)で英語教育を学び、2021年のホーンビー奨学生でもあるド・グエン・ダン・コア師は、正解は「shrinking violet」で、内気な人を指す慣用句だと語った。したがって、この意味は、大きな木の層の下に隠された小さな紫色の花のイメージを通して視覚化することができます。

社会科学の試験は「簡単」です。グループ C と D のベンチマーク スコアはどのように変動しますか?

したがって、正しい答えは、「この若きスターはテレビに出演するのが大好きで、自分の意見を表現することに関しては決して臆病ではない」となります。

「この慣用句の起源はイギリスにあり、この慣用句で言及されているスミレの種類はViola odorata種(イングリッシュ・スミレ)であるとする情報源もある。現代アメリカ英語コーパス(COCA)によると、『shrinking violet』という慣用句は新聞や雑誌の文脈でよく使われている」とコア氏は説明した。

Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 3.

小さなスミレは「ちっぽけなスミレ」という慣用句に出てくる。

一方、「make no bones about something」は、何かについてためらったり躊躇したりせずに、直接話すことを意味します。通常、このフレーズは、話者が自分の見解を率直に提示したいことを強調したいときに使用されます。

「いくつかの情報源によると、このフレーズは1400年代に生まれました。この興味深い慣用句が『骨』に言及しているのは、おそらく、人々がためらうことなく食べられる骨なしのビーフシチューを指しているからでしょう。COCAによると、この慣用句は新聞にもよく登場し、話し言葉にもよく登場します」とコア師は語った。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/de-thi-tieng-anh-15-phut-la-xong-nhung-thanh-ngu-nao-khien-thi-sinh-tat-nguon-185240628180427239.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ハザン省におけるコミュニティ観光の発展:内在文化が経済の「てこ」として機能するとき
フランス人父親が娘をベトナムに連れ帰り母親を探す:1日後に信じられないDNA検査結果
私の目にはカントー
マン・デンの17秒の動画はあまりにも美しく、ネットユーザーは編集されたのではないかと疑っている

同じ著者

画像

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品