Pour indiquer une discorde ou un conflit, les Britanniques ont de nombreuses expressions, dont « se battre comme chien et chat » a le même sens que l'idiome vietnamien « comme des chiens et des chats ».
Un argument est généralement un « argument ». L'acte de se disputer est « se disputer » : mes parents se disputent rarement ; mais quand ils le font, c'est toujours une discussion animée.
« Se battre » signifie généralement se battre, mais cela peut aussi signifier se disputer, utilisé dans les conversations quotidiennes informelles : le couple d'à côté se dispute tout le temps à propos d'argent.
Le terme « Fall out » est également couramment utilisé dans ce sens : le petit garçon a quitté la maison après s'être brouillé avec son père.
Choisir la bagarre : Le petit garçon s'ennuyait, alors il a choisi de se battre avec une autre fille de la classe juste pour s'amuser.
Lorsque deux personnes sont en désaccord, nous pouvons utiliser « en désaccord avec » : Il était toujours en désaccord avec d’autres collègues.
Si le vietnamien a l'expression « comme un chien et un chat » pour désigner deux personnes qui se disputent souvent, l'anglais a une expression avec une signification similaire « se battre comme un chat et un chien » : C'est drôle comme on se battait comme un chat et un chien quand on était enfants, et maintenant mon frère est l'un de mes plus grands supporters.
Lorsque deux personnes sont en « guerre froide » et ne se parlent pas, on peut dire qu’elles ne sont « pas en bons termes » : les deux amis se sont brouillés et ne se parlent plus depuis une semaine.
Faire la paix en anglais signifie « se réconcilier » : les vieux amis se sont enfin réconciliés après avoir été en désaccord pendant des années.
« Make up » ne signifie pas seulement maquillage mais signifie également maquillage : le couple a eu une grosse dispute mais s'est réconcilié juste après.
Choisissez la bonne réponse pour compléter les phrases suivantes :
Khanh Linh
Lien source
Comment (0)