Declaración conjunta entre Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos sobre la mejora de las relaciones hacia una asociación integral

Việt NamViệt Nam29/10/2024

Durante la visita oficial del Primer Ministro Pham Minh Chinh a los Emiratos Árabes Unidos (EAU), los altos líderes de Vietnam y los EAU acordaron actualizar las relaciones bilaterales a Asociación Integral el 28 de octubre de 2024. Respetuosamente presentamos el texto completo de la Declaración Conjunta entre la República Socialista de Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos (EAU).

1. Desde que establecieron relaciones diplomáticas en 1993, Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos (EAU) han construido una relación sustancial, nutrida y consolidada sobre la base de la amistad, la igualdad, el respeto mutuo y la cooperación en beneficio de los pueblos de los dos países.

La cooperación bilateral ha logrado importantes logros y avances concretos en muchas áreas como la diplomacia, la economía y el comercio. Ambas partes comparten intereses y la necesidad de cooperar en campos nuevos y prometedores.

2. Reconociendo el gran potencial y con el objetivo de fortalecer la relación entre los dos países, Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos han llevado a cabo consultas amistosas para establecer una Asociación Integral para profundizar la cooperación bilateral en una amplia gama de áreas.

3. Con motivo de la visita oficial del Sr. Pham Minh Chinh, Primer Ministro de Vietnam a los Emiratos Árabes Unidos, los altos dirigentes de Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos acordaron actualizar las relaciones bilaterales a Asociación Integral el 28 de octubre de 2024.

4. El nuevo marco refleja la importancia de la relación bilateral en una nueva era con mayor confianza política en todos los niveles; Ampliar la escala y el alcance de la cooperación de una manera más amplia, sustantiva y profunda en todos los campos; Promover y fortalecer los mecanismos de cooperación bilateral existentes, mejorar y complementar nuevos mecanismos de cooperación sobre la base del respeto al derecho internacional, la independencia, la soberanía y la integridad territorial.

5. Para hacer realidad la visión de la Asociación Integral, los dos países acordaron promover la cooperación en las siguientes áreas clave:

I. COOPERACIÓN POLÍTICA, DIPLOMÁTICA, DE SEGURIDAD, DEFENSA NACIONAL, JURÍDICA Y JUDICIAL

6 . Las dos partes acordaron incrementar los contactos e intercambios bilaterales a todos los niveles, incluidas las visitas de altos dirigentes del Estado, el Gobierno, los ministerios, los sectores y los grupos de trabajo técnicos.

7. Las dos partes acordaron promover el papel del Comité Intergubernamental y los mecanismos de Consulta Política a nivel viceministerial entre los dos países, y promover nuevos mecanismos de cooperación como la cooperación especializada y la cooperación en iniciativas regionales y globales.

8. Las dos partes acordaron fortalecer la cooperación en los campos de defensa, seguridad, justicia y derecho de acuerdo con las leyes, necesidades y capacidades de cada país, incluida la cooperación en la industria de defensa, la prevención del delito, el entrenamiento conjunto, ejercicios y simulacros, y la investigación cooperativa en otros campos.

9. Las dos partes reafirmaron la importancia de mantener la estabilidad, la paz y la prosperidad en la región y el mundo, incluida la seguridad marítima, la seguridad y protección de las rutas marítimas y las cadenas de suministro y el tráfico internacionales. Las dos partes también seguirán cooperando en foros regionales e internacionales como la ASEAN y el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG).

segundo. COOPERACIÓN ECONÓMICA, COMERCIAL, DE INVERSIONES Y AGRICULTURA

10. Las dos partes se comprometieron a coordinarse activamente en la implementación del Acuerdo de Asociación Económica Integral (CEPA) para aumentar el volumen comercial bilateral a 20 mil millones de dólares y generar beneficios económicos y comerciales para ambas partes.

11. Las dos partes acordaron mejorar la promoción comercial e implementar actividades de cooperación, incluida la cooperación logística, para profundizar la conectividad entre las empresas de las dos partes y mejorar el comercio bilateral, así como los mercados de la ASEAN y el CCG.

12. Las dos partes se comprometieron a realizar los máximos esfuerzos para ampliar sustancialmente la cooperación en materia de inversiones en áreas de interés mutuo como petróleo y gas, energía renovable, tecnología de la información, innovación, transformación digital, transformación verde, logística, producción y procesamiento de productos agrícolas. Basándose en la capacidad y experiencia de los EAU, este país está dispuesto a compartir con Vietnam su experiencia en la construcción del Centro Financiero de Vietnam en Ciudad Ho Chi Minh e invertir en este proyecto.

13. Reconociendo el potencial de la cooperación bilateral en la industria Halal, basado en su capacidad y experiencia, los EAU están listos para apoyar a Vietnam mediante el intercambio de experiencia técnica y de gestión, la capacitación de recursos humanos, la inversión en la construcción de centros de pruebas de estándares y el suministro de certificación Halal en Vietnam, contribuyendo al desarrollo del ecosistema Halal en Vietnam, sirviendo a la cadena de suministro global, incluidos los EAU.

14. Las dos partes se comprometieron a implementar efectivamente el Memorando de Entendimiento sobre el establecimiento de un Grupo de Trabajo Conjunto sobre Cooperación Económica y Comercial y a estudiar el establecimiento de nuevos mecanismos de cooperación económica, como el establecimiento del Consejo Empresarial Vietnam-EAU, el Grupo de Trabajo sobre Cooperación en Inversiones y el Fondo de Inversión Conjunto Vietnam-EAU.

III. COOPERACIÓN EN ENERGÍA, CIENCIA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN

15. Las dos partes identificaron la transición energética y la transición verde como prioridades en las relaciones bilaterales y se comprometieron a fortalecer la cooperación sobre la base del potencial, las ventajas y los principios de igualdad y beneficio mutuo de cada parte. Las dos partes instaron a los sectores privados de los dos países a seguir promoviendo y ampliando la cooperación comercial y de inversión en el sector energético, incluida la energía verde y renovable, el gas natural licuado, la producción de petróleo y gas, la refinación de petróleo y los petroquímicos. Los Emiratos Árabes Unidos reafirmaron que facilitarán el acceso de Vietnam a un suministro seguro de productos petrolíferos y alentarán a Vietnam a proporcionar servicios petroleros de alta calidad en los Emiratos Árabes Unidos, como ingeniería, operación, mantenimiento, etc.

16. Los Emiratos Árabes Unidos agradecieron a Vietnam por sus esfuerzos en la COP28, contribuyendo al éxito del Consenso de los Emiratos Árabes Unidos y participando en las Declaraciones sobre Alimentación, Salud y Género y el Compromiso Global de Enfriamiento. Las dos partes reconocieron la importancia mundial de combatir el cambio climático y el desarrollo sostenible, y acogieron con beneplácito una mayor cooperación en la creación de mecanismos de políticas y soluciones técnicas y financieras para una transición energética justa y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

Los Emiratos Árabes Unidos esperan que Vietnam avance en la diversificación de su suministro de energía para aumentar el uso de energía renovable y reducir su dependencia del carbón, en el marco del programa “Just Energy Transition Partnership” (JET-P), anunciado recientemente en la COP28 en Dubái, contribuyendo así a la implementación de los objetivos del Consenso de los Emiratos Árabes Unidos. Las dos partes acordaron estudiar el potencial de cooperación en materia de inversiones en el campo de las energías renovables, como la eólica y la solar, y promover esfuerzos para proteger el medio ambiente, conservar la biodiversidad, gestionar los recursos naturales, responder al cambio climático y desarrollar modelos de adaptación sostenibles para minimizar el impacto de los desastres naturales.

17. Las dos partes acordaron cooperar estrechamente en los campos de la transformación digital, la innovación y la ciencia y la tecnología mediante el intercambio de experiencias, la modernización y la mejora de la capacidad gubernamental, el desarrollo del gobierno digital y la economía digital, y la conexión de los centros de innovación de los dos países.

IV. COOPERACIÓN SOCIOCULTURAL, TRABAJO, EDUCACIÓN, INTERCAMBIO ENTRE PERSONAS

18. Las dos partes reconocieron el importante papel de los intercambios entre pueblos en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales y acordaron promover actividades de promoción turística e intercambios culturales y deportivos. Ambas partes promoverán conjuntamente iniciativas de vinculación cultural y deportiva. Los Emiratos Árabes Unidos están dispuestos a apoyar a Vietnam mediante inversiones en entrenamiento deportivo.

19. Las dos partes intensificarán sus esfuerzos para implementar eficazmente los Memorandos de Entendimiento sobre cooperación cultural y turística, promover los intercambios entre pueblos de los dos países, así como ampliar, mejorar y establecer nuevos mecanismos de cooperación y memorandos de entendimiento entre localidades de los dos países. Las dos partes acordaron negociar y firmar un acuerdo bilateral sobre exención de visa para los titulares de pasaportes ordinarios de los dos países.

20. Las dos partes se comprometieron a implementar efectivamente el Memorando de Entendimiento sobre cooperación en el campo de los recursos humanos, promover los esfuerzos de reclutamiento, la capacitación en habilidades vocacionales, idiomas extranjeros y difundir las leyes y la cultura de los EAU a los trabajadores vietnamitas, especialmente a los trabajadores de alta calidad que trabajan en los EAU o en países/territorios donde las empresas de los EAU tienen proyectos de inversión o están contratadas para obras de construcción.

21. Las dos partes acordaron promover la cooperación en educación, formación y educación superior y conectar las instituciones de formación e investigación de los dos países, así como intercambiar experiencia en los campos de la educación, la enseñanza y el mundo académico.

22. Las dos partes realizarán investigaciones cooperativas en el campo de las vacunas e intercambiarán expertos médicos.

Este texto se publica el 28 de octubre de 2024 en tres originales en vietnamita, inglés y árabe, todos igualmente auténticos.


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Indonesia disparó siete tiros de cañón para dar la bienvenida al Secretario General To Lam y a su esposa.
Admire el equipamiento de última generación y los vehículos blindados que exhibe el Ministerio de Seguridad Pública en las calles de Hanoi.
“Túnel: sol en la oscuridad”: la primera película revolucionaria sin financiación estatal
Miles de personas en la ciudad de Ho Chi Minh esperan para tomar la Línea 1 del Metro en su día de inauguración.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto