أبحث عن بعض الكلمات الغامضة باللغة الفيتنامية

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

[إعلان 1]

في تلك الأثناء، هرب الأطفال الآخرون للاختباء، مختبئين قدر الإمكان. عندما يقرأ الطفل الرقم مئة، يفتح عينيه ويبدأ بالبحث عن صديقه. من يكتشفه أولاً يخسر. استغرق عد الأرقام بهذه الطريقة وقتًا طويلاً، حتى أن بعض الأطفال الأذكياء قاموا بتقصير الرقم لجعله أسرع، بحيث عندما فتحوا أعينهم، لم يكن لدى أصدقائهم وقت للاختباء. الجملة هي كما يلي: "زوج واحد، اثنان من الأزواج، ثلاثة أزواج، تسعة أزواج، حتى عشرات" .

Tìm về vài từ 'bí hiểm' trong tiếng Việt- Ảnh 1.

لعبة شعبية لتمرير الكرة

الصورة: نجوين فان كانه

عندما كنت طفلاً، كنت ألعب لعبة الغميضة، والآن يفعلها أطفالي والجيران أيضًا. مرت السنوات ، بعد مرور أكثر من 60 عامًا ، بفضل قراءة عمل فان خوي - مخطوطة غير مكتملة (Tri Thuc Publishing House - 2021) تم تجميعها من قبل أطفال Tinh Gia ، لقد تعلمت هذه التفاصيل: يسمى "Tẻ" (Tẻ "مع الحجارة). أنا ، ثلاثة تشوي ، تسعة مالك ، حتى عشرات " (ص. 216-217).

تُسمى هذه اللعبة "chát/đánh chát" لأن "chát"/hon chát نفسها تعني "حجر صغير مثل الرصاصة" ( Dai Nam quoc am tu vi ، 1895)، "لعبة أطفال، تلتقطها يد واحدة وترميها وتمسكها" ( القاموس الفيتنامي ، 1931)؛ الاسم الشائع لهذه اللعبة في الوقت الحاضر هو "تمرير البطاقات"، وفي بعض الأماكن يطلق عليها أيضًا اسم "الضرب".

من الواضح أن الاختصار في لعبة الغميضة موجود منذ زمن طويل، على الأقل قبل عام 1958، وهو العام الذي كتب فيه السيد فان كوي هذا المقال. وهنا عندما نتأمل معنى الكلمات ماذا نرى؟ لكي ترى شيئًا ما، عليك أولاً أن تتعلم معنى تلك الكلمات.

"زوجان" أمر واضح بذاته، ولا حاجة إلى مزيد من التوضيح. "اثنان يمين" إذن ما هو "اليمين"؟ هذه الكلمة ليس لها معنى في حد ذاتها، يجب استخدامها مع كلمة أخرى، على سبيل المثال، حكاية كيو تحتوي على الجملة التالية: "وزن الجمال والموهبة / إجبار القيثارات، العزف على القيثارة، اختبار المروحة والقصيدة" . كانت طريقة "شراء الناس" القديمة غريبة. لم يكن عليها أن تكون جميلة فحسب، بل كان عليها أيضًا أن تجيد "العزف على القيثارة، ولعب الشطرنج، وكتابة الشعر، والغناء، وإنشاد الأغاني" حتى يرتفع سعرها أكثر.

ماذا عن "ثلاثة رقيقة"؟ "نحيف" كلمة فيتنامية قديمة تعني "الإصلاح، التحذير، الحفاظ"، وفقًا لكتاب داي نام كووك آم تو في (1895)، على سبيل المثال ، لدى ثين نام نجو لوك الجملة التالية: "النحيف لديه قلب فضيلة ويزرع الفضيلة/ بوذا والسماء يعرفون، والأشباح والآلهة يعرفون" . وفيما يتعلق بعلم النفس البشري، ليس الآن ولكن منذ مئات السنين، رأى نجوين تراي:

صوت الناي يتردد في أذني،
قلب الربيع صبور وحكيم.
ليس من السهل أن يعود الربيع مرتين،
عندما أرى هذا المشهد، أشعر بالأسف أكثر على هذا الشاب.

"نهان" تعني أن يأتي، حتى. صحيح أنه في بعض الأحيان عندما تسمع صوت الناي أو صوت القيثارة في المكان أو المشهد الذي تحبه، فمن الصعب أن تمنع قلبك من التأثر، وتشعر بالندم لأن شبابك قد مضى. شباب الماضي. مجرد شعور حزين. فجأة فكرت، "الصوت الخافت للتهويدة في قلبي/ يا حزن! حزن بعيد، حزن هائل" بقلم ثو لو كان أيضًا عند الاستماع إلى فلوت ثين التايلاندي، لذلك جعل "قلب الربيع صبورًا وسوف يكون هادئًا بالتأكيد".

إذن، ماذا تعني "تسعة بطانيات"؟

لنفترض أن "زوج واحد" يساوي 2، و"مرتين" يساوي 4، ثم "ثلاث مرات" يساوي 6، فهل يتم تضمين "تسع بطانيات" أيضًا في هذا الحساب؟ لا، "تسعة بطانيات" في هذا السياق هي زوجية/تسعة زوجية، بسبب النطق السريع، تمت إزالة التلدة لتصبح "بطانية". حتى يعني كامل، بما فيه الكفاية، ليس غريبا، ليس إضافيا، ليس ناقصا، أزواج كافية، ليس متداخلا، هناك أيضا المثل القائل حتى تشوي، حتى بون. "Chín chân" مُحدَّد ومُؤكَّد تمامًا كالرقم 9. هذا التعليل معقول لأن نهاية هذه الجملة هي "chấn thập" والتي تعني 10. ووفقًا لعالم اللغويات لي نغوك ترو، فإن "chúc" كلمة فيتنامية مشتقة من اللغة الصينية الفيتنامية: "Chúc: عدد عشرة أشياء، أو أكثر (حسب المنطقة) thốc (تجمع، شجيرة واحدة - اللهجة الكانتونية: اثني عشر )". يقول المثل:

سبعة زائد ثلاثة، تقول اثني عشر
ثلاثة، أربعة، ستة، أحسب الضرب

سبعة زائد ثلاثة يساوي بالضبط 10، أي اثنا عشر. لا يزال مصطلح "العشرات الزوجية" شائعًا حتى يومنا هذا، ويُطلق عليه أيضًا اسم العشرات السلسة، والعشرات الزوجية. مع أنني متأكد من أن العشرة تساوي العشرة، فما مدى تأكدي من أن العشرة تساوي العشرة؟

يمكننا التحقق من ذلك في الحياة اليومية وفي الأعمال الأدبية. على سبيل المثال، عند كتابة رواية "سبعة أيام في دونغ ثاب موي" ، روى الكاتب نغوين هين لي أنه عندما وصل إلى "تان آن، وهي بلدة على أطراف دونغ ثاب"، وعندما ذهب لتناول الإفطار: "اختار السيد بينه متجرًا قريبًا من السوق لأنه أحب المشهد الصاخب وأحب رؤية الناس يتجولون ويبيعون ويشترون. اشترى بطيخة ودزينة يوسفي، وفوجئ عندما عدّ البائع اثنتي عشرة له. أمسك اثنتين وأعادهما: "لقد أعطيتني أكثر مما ينبغي". اشتريتُ اثنتي عشرة فقط. سمعت البائعة صوته الغريب، فابتسمت ودفعت اليوسفيتين نحوه: "إذا اشتريتَ اثنتي عشرة، فسأحسبهما اثنتي عشرة." لم يفهم السيد بينه شيئًا، فاضطررتُ للشرح: "في هذه المنطقة، تُباع فاكهة مثل اليوسفي والخوخ باثنتي عشرة حبة في كل اثنتي عشرة. "هناك مقاطعات من عشرة أو أربعة عشر أو ستة عشر." - غريب! عشرة وستة عشر فاكهة. "ثم هناك قديس يفهم".

تعكس هذه التفاصيل الشخصية المنفتحة والسخية لشعب الجنوب. لقد تفاجأ السيد بينه لأنه جاء من الشمال ولم يكن يعيش هنا.

وبناء على التحليل والأدلة السابقة، فإننا باختصار لا نزال لا نفهم بوضوح معنى الكلمات المتعلقة بالعد في ألعاب الأطفال في الماضي. ليس هذا فحسب، بل نتردد أيضًا في ترديد هذه الأغنية الشعبية: "اليوم الأول من الشهر هو رمح/ اليوم الثاني من الشهر هو ورقة أرز/ اليوم الثالث هو منجل/ اليوم الرابع هو منجل/ اليوم الخامس هو منجل/ اليوم السادس هو قمر حقيقي/ اليوم الخامس عشر هو قمر مخفي/ اليوم السادس عشر هو قمر معلق/ اليوم السابع عشر هو سرير/ اليوم الثامن عشر هو قشرة بنية/ اليوم التاسع عشر هو كومة من الأرز/ اليوم العشرون هو نوم جيد/ اليوم الحادي والعشرون هو منتصف الليل..." . بالنسبة للجملة "تسعة عشر دون دين" ، هناك التسجيل "دون دين". تصف هذه الأغنية شكل القمر على مدار الأيام. في الليلة السابعة عشرة تقريبًا، يشرق القمر عندما يُرتب الناس أسرّتهم ويستعدون للنوم. وفي الليلة الثامنة عشرة، يشرق القمر عندما تُحمّر نار المطبخ بالقشّ... إذًا، كيف نفهم الليلة التاسعة عشرة "دون إين/دون إين"؟

دُبٌّ.

هذه الكلمة "يعاني" نكررها مرة أخرى عندما نسمع كلمة "يموت". In the book Vietnamese Speaking Vietnamese (HCMC TH Publishing House - 2023), researcher Nguyen Quang Tho said the context of the appearance of this word: "The story goes that there was an extremely clumsy wife. One day, the husband caught a soft-shelled turtle, gave it to his wife to cook, then went to work in the fields, thinking that in the afternoon when he got home, he would have a delicious meal and invite his friends to drink a few cups of rice wine. The wife put the soft-shelled turtle in the pot, added a few malabar spinach shoots, and then put it on the stove to cook. While she was busy washing the rice, the soft-shelled turtle saw the water getting hot, so it crawled out of the pot and disappeared. The clumsy wife finished washing the rice, opened the lid of the soup pot to take a look. She used chopsticks to stir, realizing that the malabar spinach was not yet cooked, but the soft-shelled turtle was nowhere to be seen. She kept thinking absent-mindedly for a long time, then came to the conclusion: "The malabar spinach was not yet cooked, but the malabar spinach was already gone".

أجرؤ على القول أن الكلمات التي ذكرتها للتو لا يمكن لأحد أن يفسر معناها. أما بالنسبة لطريقة الحديث عن العد في لعبة "التري" (ورق اللعب)، فإننا لا نزال نتساءل لماذا في المنطقة الوسطى، من "3/ثلاثة رقيقة" تقفز إلى "9/تسعة بطانيات"، وفي الشمال، من "3/ثلاثة أكواخ" تقفز إلى "9/تسعة مالكين"؟

هذه الطريقة في الكلام ليست عشوائية على الإطلاق، بل تم استخدامها وتعميمها في الأمثال والأغاني الشعبية، على سبيل المثال: "ثانغ بوم لديه مروحة من أوراق النخيل / طلب الرجل الغني استبدالها بثلاثة أبقار وتسعة جواميس" ، "ثلاثة بحار وتسع قارات"، "با بيتش ناين كواي تيت تيلفون كون مات"... اعترف السيد فان كوي: "لقد فكرت في الأمر لفترة طويلة ولكن ما زلت لا أستطيع فهمه". ثم عبّر عن رأيه قائلاً: "أو ربما يكون لما قاله الطفل معنى عميق في الأرقام أو الرياضيات لا نعرفه. أما القول بأن الأطفال يقولون أشياء كهذه، فلماذا نتعب أنفسنا بمحاولة فهمها وإرهاق عقولنا؟ لا أجرؤ على ذلك" (SDD، ص 217).

هل تعتقد ذلك أيضا؟

نعم، أعتقد ذلك أيضًا. وبالنظر إلى أنه في هذا اليوم الربيعي، فليس من غير المجدي بالنسبة لنا مناقشة بعض الكلمات "الغامضة" عندما ننظر إلى اللغة الفيتنامية.


[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/tim-ve-vai-tu-bi-hiem-trong-tieng-viet-185241231162544575.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

اللاعب الفيتنامي المقيم في الخارج لي خاك فيكتور يجذب الانتباه في منتخب فيتنام تحت 22 عامًا
لقد تركت إبداعات المسلسل التلفزيوني "Remake" انطباعًا لدى الجمهور الفيتنامي
تا ما - جدول زهور سحري في الجبال والغابات قبل يوم افتتاح المهرجان
الترحيب بأشعة الشمس في قرية دونج لام القديمة

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

الوزارة - الفرع

محلي

منتج