В английском языке есть много слов и фраз, описывающих состояние мокрого человека, среди которых «мокрый, как утонувшая крыса» на вьетнамском языке описывается как «выглядеть, как утонувшая крыса».
В английском языке самым простым словом для описания состояния мокрого человека является « wet »: Будьте осторожны — дороги мокрые после дождя.
« Влажный » используется для описания слегка влажного, но неприятного предмета или места: Мама, у нас есть сухие полотенца? У меня все еще влажное (Мам, у нас есть сухие полотенца? У меня все еще влажное).
Если вы хотите описать влажный пирог, увлажненную кожуру или влажную почву — то есть то, что является влажным, но в положительном смысле, в английском языке есть слово « влажный »: Вы должны попробовать этот пирог — он такой влажный и вкусный или Держите почву в горшке влажной, но не слишком мокрой.
Чтобы описать человека или предмет, промокший насквозь, мы можем использовать слова « промокший » или « насквозь мокрый »: Мы забыли принести одежду вчера вечером. Когда мы проснулись, вся одежда была насквозь мокрой.
Если кто-то промок (и одежда, и волосы), есть три варианта: « мокрый до нитки », « промокший до нитки » или « промокший до нитки ». Например: сегодня утром я не взял с собой плащ. Когда я вернулся домой, я был мокрый до нитки.
Человека, который «вымок как крыса», особенно из-за дождя, описывают как « похожего на утонувшую крысу »: О, боже, ты ведь не взял с собой зонтик, да? Ты похож на утонувшую крысу! (О, ты ведь не взял с собой зонтик? Ты промок до нитки!)
« Мокрый » используется для описания чего-то очень мягкого и мокрого, вызывающего неприятное чувство: Я не думал, что дождь будет таким сильным. Теперь мои ботинки мокрые.
А если участок земли затоплен или заболочен, в английском языке также есть слово « waterlogged »: На этой земле нельзя строить — она заболочена.
Выберите подходящий ответ, чтобы закончить следующие предложения:
Кхань Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)