Расшифруйте название реки

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024


каухамронг(1).jpg
Ниже по течению реки Ма, протекающей через город Тханьхоа.

Из этого названия места следует, что бассейн реки Ма в регионе культуры Тхань был местом, где в период, предшествовавший культуре Донгшон, проживали люди, говорившие на мон-кхмерском языке.

Создать плодородные равнины

Среди рек, составляющих культурный регион Тхань и являющихся одной из колыбелей древней вьетнамской культуры — культуры Донгшон, река Ма в настоящее время признана рекой, имеющей наиболее важное положение и роль. Длина участка реки Ма, протекающей по территории Вьетнама, составляет 410 км, верхний участок принадлежит двум провинциям Дьенбьен и Сонла; Нижняя часть реки протяженностью 242 км полностью расположена в провинции Тханьхоа.

Когда река течет из Лаоса во Вьетнам в районе Муонглат (Тханьхоа), в нее впадают несколько других притоков, образуя речную систему, принадлежащую большому бассейну реки Ма.

С точки зрения исторических и культурных объектов, в порядке от верхнего течения к нижнему течению, есть два притока: река Лыонг и река Ло, обе берут начало в провинции Хуа Фан (Лаос), протекают через районы Куаншон и Куанхоа (Тханьхоа), а затем впадают в правый берег реки Ма через город Хойсуан, район Куанхоа. Место слияния двух вышеуказанных рек с рекой Ма относится к Мыонг Ка Да, важному культурному центру северо-западного региона Тханьхоа. Профессор Тран Три Дой прокомментировал: «С точки зрения фонетики названия рек Луонг и Ло, по-видимому, несут на себе лингвистический отпечаток мон-кхмерского народа, который когда-то здесь жил».

Следующий приток реки Буой, также известный как река Сой, состоит из двух рукавов на левом берегу реки Ма. Одна ветвь берет начало в коммуне Фукуонг, другая берет начало в высокогорной коммуне Чунгхоа, округ Танлак (Хоабинь). Эта река принимает воду из нескольких других небольших притоков, протекает через нижнюю часть района Виньлок и впадает в левый берег реки Ма.

Южный приток считается наиболее важным, его длина составляет около 325 км, он впадает в правый берег реки Ма в месте слияния с Джиангом и теперь официально называется рекой Чу. Благодаря этому река Ма собрала огромное количество аллювия со своих притоков, образовав равнину Тханьхоа, которая считается одной из трех плодородных равнин страны с точки зрения продуктов и культурных ценностей.

сонгма.jpg
Место, где река Ма разделяется, — Бонг-Джанкшен — считается местом, где на протяжении тысяч лет сходится духовная энергия неба и земли.

Этимология названия реки Ма

С точки зрения топонимии, согласно этимологической точке зрения профессора Чан Три Доя: реки Лыонг и Ло находятся в верхнем течении; Река Сой (Буой), река Лыонг (Лыонг), река Су (Чу) — топонимы, несущие на себе лингвистический отпечаток вьетнамской группы, принадлежащей к мон-кхмерской языковой ветви. Официальные и неофициальные названия притоков, впадающих в реку Ма, являются этнолингвистическими источниками, отражающими культурные особенности названия реки Ма в каждый конкретный исторический период.

Отсюда у нас есть база данных исторической лингвистики, к которой можно разумно подойти, объясняя предполагаемую официальную этимологию названия реки Ма. «Согласно нашей коллекции, до сих пор в ходу множество различных объяснений этимологии названия реки Ма.

«Но можно сказать, что официальное объяснение — это объяснение, которое сами разработчики оценивают на основе принципов научной этимологии», — сказал профессор Тран Три Дой.

В лингвистическом документе группы авторов Май Нгок Чу, приводя наглядный пример понятия «научная этимология» в лингвистических исследованиях, написано: «В Центральном Вьетнаме есть река, называемая Ма.

В фольклоре люди объясняют, что река Ма получила свое название потому, что ее течение стремительное, быстрое и сильное, как скачущая лошадь, а река Ма означает «лошадиная река». Сонг Ма — это неправильное название настоящего имени Сонг Ма. «Ма» на древневьетнамском языке, сохранившемся до сих пор в центральном диалекте, изначально означало «мать». Согласно приведенному выше объяснению и рассматриваемой «научной этимологии», название реки Ма имеет настоящее название реки Ма.

Однако есть и другое объяснение: название реки Ма происходит от названия Нам Ма, которое относится к верхней части реки, используемой тайцами и лаосцами. Жители некоторых коммун района Соп Коп (Сон Ла) считают, что река Ма называется так потому, что ручей Нам Ма, протекающий выше по течению, протекает по склонам и пляжам с множеством овощных культур. Это считается довольно распространенным правилом, когда люди дают названия рекам и ручьям в местах своего проживания на основе экологических характеристик.

Есть и другое мнение, высказанное самими тайцами: происхождение названия реки Ма основано на названии ручья, протекающего вверх по течению через рисовые поля и леса. Доказательством этого названия является коммуна Ко Ма, ныне район Туан Чау (Сон Ла), где берет начало река Ма.

Профессор Чан Три Дой подвел итог: «В двух приведенных выше объяснениях названия реки Ма на самом деле есть вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения. Чтобы прояснить соответствующее содержание, нам сначала необходимо вернуться назад и рассмотреть различные формы названий реки Ма, зафиксированные в исторических документах.

Название реки Ма, запечатленное в истории

Книга «Ду диа чи» Нгуена Трая, написанная в 1438 году, считается самым ранним историческим и географическим документом, содержащим сведения о землях Тханьхоа. В разделе 31 Нгуен Трай писал: «На, Тунг и Луонг жили в Тханьхоа». Так, в географическом документе, написанном о названиях рек в земле Тхань, Нгуен Трай не упоминает название с произношением «река Ма». Это позволяет говорить о том, что это важная веха в истории, подтверждающая, что название реки Ма не фигурировало в общественной жизни.

Далее следует книга «Дайвьет Су Ки Тоан Ту», напечатанная в 1697 году, в которой записаны названия важных рек на территории Дайвьет с раннего периода основания государства до XVII века. В этой исторической книге сочетание Ма Цзян встречается дважды.

Однако контекст и географическое описание не указывают на то, что упомянутые топонимы относятся к реке Ма, а к административной единице. Другими словами, к концу XVII века Полная книга также подтвердила, что название реки Ма, возможно, не встречалось в исторических записях земель Тхань.

В аннотации покойного профессора Ха Ван Тана к книге «Du dia chi» Нгуена Трая говорилось: «Loi giang означает реку Ма», а в Полной книге имеется всего пять упоминаний названия места Loi giang; В котором можно выделить четыре момента, которые можно использовать для наименования реки Ма. Оставшееся время на странице 245 (том 2) занимает название административной единицы — район Лойзянг. Как записано в Полной книге, к концу XVII века Лоизянг, вероятно, являлся названием реки Ма.

Что касается идентификации названия Лойзянг как обозначения названия реки Ма, то в трактовке топонимики есть интересный аспект. В Полной книге записано: «Тран Нинь получил приказ руководить жителями префектуры Тханьхоа, чтобы они высаживали ростки бамбука на западе цитадели, на юге от Дон Сон, на севере от Ан Тон до ворот Бао Дам, на западе от рынка Кха Ланг в Вук Сон до реки Лойзянг». Цитадель, упомянутая в Полной книге, — это цитадель династии Хо. Таким образом, согласно «Полной книге», название Лойзянг — это название реки Ма, участка, протекающего через район Виньлок.

Кроме того, в Полной книге упоминается еще одно название реки Ма — река Но (Гнев). Это название относится к участку реки Ма, протекающей через деревню Нгует Вьен, округ Хоанг Хоа, а не к общему названию всей реки, протекающей по территории Тхань. Таким образом, при изучении двух историко-географических документов и исторических хроник, записи о главных реках, принадлежащих земле Тхань в истории до конца XVII века, не видели, чтобы феодальные историки использовали название река Ма.

Профессор Тран Три Дой сказал: «В настоящее время мы используем название река Ма для обозначения реки, текущей от верховья к морю, то есть всего течения реки.

Однако в истории и общественной жизни присвоение рекам названий не всегда было практикой. Потому что сообщество жителей называет реку, на которой они проживают и живут, на основе характеристик, которые идентифицируют участок реки, связанный с их повседневной жизнью, не всегда определяя весь сток реки.



Источник

Тема: яркий

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Фукуок вошел в десятку самых красивых островов Азии
Народная артистка Тхань Лам благодарна своему мужу-врачу и «исправляется» благодаря браку
Добро пожаловать во Вьетнам
Мосты через реку Хан

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Министерство - Филиал

Местный

Продукт