Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'물에 빠진 쥐처럼 젖다'를 영어로 어떻게 표현하나요?

VnExpressVnExpress17/01/2024

[광고_1]

영어에는 젖어 있는 상태를 묘사하는 단어와 구문이 많은데, 베트남어로 "젖어 있는 쥐처럼"은 "익사한 쥐처럼 보인다"로 표현됩니다.

영어에서 젖어있는 상태를 설명하는 가장 간단한 단어는 " 젖다 "입니다. 조심하세요 - 비가 온 후 도로가 젖습니다.

" 습기 "는 약간 젖어 있지만 불쾌한 물건이나 장소를 묘사하는 데 사용됩니다. 엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요.(엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요.)

촉촉한 케이크, 수분이 공급된 피부, 촉촉한 흙 등 촉촉하지만 긍정적인 의미로 표현할 때 영어에는 " moist "라는 단어가 있습니다. You must try this cake - it's so moist and tasty 또는 You must try this cake - it's so moist and tasty 화분 속 흙을 촉촉하게 유지하되 너무 젖지 않게 유지하세요.

사람이나 사물이 물에 젖는 것을 묘사할 때는 " soked " 또는 " soaking wet "를 사용합니다: 우리는 어젯밤에 옷을 가져오는 것을 잊었습니다. 우리가 깨어났을 때, 모든 옷이 물에 흠뻑 젖어 있었습니다.

누군가가 옷과 머리카락이 젖었을 때는 세 가지 방식이 있습니다. " 피부가 젖었다 ", " 피부가 젖었다 ", " 피부가 흠뻑 젖었다 ". 예를 들어: 오늘 아침 비옷을 가지고 오지 않았어요. 집에 도착했을 때, 나는 온몸이 젖어 있었습니다.

"쥐처럼 흠뻑 젖은" 사람, 특히 비에 젖은 사람은 " 물에 빠진 쥐처럼 보인다 "고 표현됩니다. 아, 우산 안 가져왔지? 너는 마치 물에 빠진 쥐 같아! (어머, 우산 안 가져왔지? 온몸이 젖었잖아!)

" Soggy "는 매우 부드럽고 질척거리는 것을 묘사하는 데 사용되며, 불편한 느낌을 줍니다. 비가 그렇게 많이 올 줄은 생각지 못했습니다. 이제 내 부츠는 축축해졌어요.

그리고 땅이 침수되거나 물에 잠겼을 때, 영어에는 " waterlogged "라는 단어도 있습니다. 이 땅에는 건물을 지을 수 없습니다. 물이 고여 있기 때문입니다.

다음 문장을 완성하기 위해 적절한 답을 선택하세요.

칸린


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

베트남 출신 여성 우주인이 지구 밖에서 "안녕, 베트남"이라고 말한 순간
시진핑 중국 국가주석 겸 총서기, 베트남 방문 시작
루옹 끄엉 회장이 노이바이 공항에서 중국 국가주석 시진핑을 맞이했습니다.
젊은이들이 역사적 이미지를 '살려낸다'

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품