영어에는 젖은 상태를 묘사하는 단어와 표현이 많은데, 베트남어로 "물에 빠진 쥐처럼 젖다"는 "익사한 쥐처럼 보인다"로 표현됩니다.
영어에서 젖음 상태를 설명하는 가장 간단한 단어는 " 젖음(wet )"입니다. 조심하세요 - 비가 온 후에는 도로가 젖습니다.
" 습기 "는 약간 젖어 있지만 불쾌한 물건이나 장소를 묘사하는 데 사용됩니다. 엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요(엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요).
촉촉한 케이크, 수분이 공급된 피부, 촉촉한 흙 등 촉촉하지만 긍정적인 의미를 가진 사물을 설명하고 싶을 때 영어에는 " moist "라는 단어가 있습니다: You must try this cake - it's so moist and delicious 또는 화분의 흙을 촉촉하게 유지하되, 너무 젖지 않게 유지하세요.
사람이나 사물이 물에 젖는 것을 묘사할 때는 " 젖었다(soked )" 또는 " 물에 젖었다(soaking wet )"라는 표현을 사용합니다: 우리는 어젯밤에 옷을 가져오는 것을 잊었습니다. 우리가 깨어났을 때 옷은 모두 젖어 있었습니다.
누군가가 옷과 머리카락이 젖었을 경우, 그 방법은 세 가지가 있다. " 피부에 젖음 ", " 피부에 젖음 ", " 피부에 흠뻑 젖음 ". 예를 들어: 오늘 아침 비옷을 가지고 오지 않았어요. 집에 도착했을 때는 온몸이 젖어 있었습니다.
"쥐처럼 젖어 있는" 사람, 특히 비에 젖어 있는 사람은 " 익사한 쥐처럼 보인다 "고 표현됩니다. 어머, 우산 안 가져왔죠? 너는 마치 물에 빠진 쥐 같아! (어머, 우산 안 가져왔지? 몸이 다 젖었어!)
" Soggy "는 매우 부드럽고 질퍽거리는 것을 묘사하는 데 사용되며 불편한 느낌을 줍니다. 비가 그렇게 많이 올 줄은 생각지 못했습니다. 이제 내 부츠는 축축해요.
땅이 침수되거나 물에 잠겼을 경우, 영어에는 " waterlogged "라는 단어가 있습니다. 이 땅에는 건물을 지을 수 없습니다. 물이 차 있기 때문입니다.
다음 문장을 완성하기 위해 적절한 답을 선택하세요.
칸린
[광고2]
소스 링크
댓글 (0)