食事を抜き、睡眠も忘れて中国語を学んだ女性教師が生徒たちに情熱を伝える

Báo Dân tríBáo Dân trí29/12/2023

(ダン・トリ) - 中国語教育学の高等資格を持つファン・ティ・トゥーさんは、外国語を練習するために、食事や睡眠を忘れて毎日新聞を読んだり、中国語のラジオを聞いたりしていたという話を語ります。
ファン・ティ・トゥーさんは、2007年にベトナム国家大学ハノイ校外国語大学で中国語教育学の学位を取得し卒業する前に、2005年から2006年にかけて交換留学生として中国に留学しました。外国で1年間生活し、勉強したことで、中国語教師は文化、経済、その他多くの分野で新たな知識を得る道が開かれました。トゥーさんは、今日の知識を得るために、朝食を抜いて、中国で新聞を買うお金を貯め、学生や留学生のための自習室で勉強に時間を費やしました。トゥーさんはこう話した。「朝食を食べる代わりに、そのお金で中国新聞を買いました。分からない部分にはペンで線を引き、それぞれの内容について辞書を引いて、記事の内容全体を完全に理解したと感じるまで読み返しました。新しい知識を吸収するだけでなく、学校の文学部で勉強していた親しい友人もいました。彼らはいつも私に答えて意味を説明するのを手伝ってくれました。そこからたくさんの慣用句や暗示を学び、中国文化への情熱が高まりました。後に、その友人たちは私にとって家族と同じくらい親しい存在になりました。」
Nữ thạc sĩ từng bỏ ăn quên ngủ học tiếng Trung truyền đam mê cho học trò - 1

ベトナム人学生向けの中国語教育書を多数執筆しているファン・ティ・トゥ師匠(写真:NVCC)。

トゥーさんによると、彼女は他の中国語スキルを向上させるために、毎日寝る前に中国語のラジオを聞くことにも時間を費やしているそうです。その理由は、アナウンサーの発音が最も優れていて、最も標準的だと彼女が考えているからです。 「働きながら学ぶこと、自己啓発やトレーニングも学びの一種です。学位だけが人の価値を測る基準ではありませんが、条件が許せばいつか必ず学業を続け、資格を向上させたいと思います」とトゥーさんは語った。トゥーさんは2007年に大学を卒業したが、それはまた、世界一の電子部品加工工場であり、中国でアップルの全電子製品の製造と組み立てを行うアップルのパートナーであるフォックスコンを含む多くの外国企業がベトナムに資本を注ぎ込んだ時期でもあった。トゥーさんは優秀な卒業生の一人であり、中国の深センに派遣されて研修と就労を行う潜在的な従業員となる。 「当時、私は中国人や外国人の同僚や上司と24時間365日働いていました。徐々に専門企業で働く経験を積んでいきました。また、その間、専門業務に加えて、ベトナムから出勤してきた同僚に中国語を教えるという仕事も任されました。私は企業で唯一の外国人女性司会者となり、企業の主要イベントのほとんどで北京出身の別の司会者とともに番組の司会を務めました。私はこのような機会を本当にありがたく思っており、割り当てられたときは常に自分の役割をできる限り果たすように努めています」とトゥーさんは語った。彼女は北京(中国)のアメリカ国際専門家協会から認定を受けました。 Thuさんは、それだけに留まらず、上級中国語教授レベルの中国語教授能力評価試験にも合格しました。ベトナムの子供たちに中国語を教える本を執筆中国の教育学に情熱を抱くトゥーさんは、輸出入業界の仕事を辞めて教師としてのキャリアを追求しました。トゥーさんはベトナムの学生たちにこの外国語への「情熱を広める」ためにベトナムに戻ることを決意した。 「私は、学生がプログラムを終えた直後から自信を持ってコミュニケーションできるよう、体系的な中国語学習環境を構築したい。中国語を学び始めた若者にとって、この言語を学び、練習するための良い環境が必要だ」とトゥーさんは語った。執筆と教育の道に進みたいと最初に決意した瞬間から、Thu さんは自分が創り出す作品一つ一つに全身全霊を注いできました。 「ある夜、私は本の内容を編纂している夢を見る。そして、うっかり中国語の文章を言ってしまい、隣で寝ている娘を起こしてしまう」とトゥーさんは語った。トゥー先生に同行するのは、ハノイにあるベトナム国家大学中国語文化学部の教師たちです。教師たちは、パンを食べながら夜を徹して何日も働き、本の表紙、登場人物の描写、本の中の色彩など、細部に至るまで議論し、心血を注ぎました。教師たちのたゆまぬ努力の成果は、文化と言語の要素を完全融合させた「IchiLand」という中国語の本シリーズで、ハノイ国立大学出版社から出版されました。ベトナムの若者に中国語を教えるための本シリーズ。
Nữ thạc sĩ từng bỏ ăn quên ngủ học tiếng Trung truyền đam mê cho học trò - 2

この書籍シリーズは、Thu氏と中国語および中国文化の専門家によって編集されました(写真:NVCC)。

この本シリーズは、言語習得能力と子供の心理学を組み合わせて、日常の状況で身近なキャラクターを作り出すことに重点を置いています。 「この本のカリキュラム全体は、一貫した理念に基づいています。中国語の学習と指導は、祖国を深く愛するベトナム人の心と精神から生まれるのです」とトゥー氏は断言した。中国の習近平総書記兼国家主席に花束を贈呈する役に選ばれたドゥ・アイ・ラムさんは、ベトナムの子供たちに中国語の知識を伝える日々において、トゥーさんに常に同行してきた協力者の一人です。 「トゥーさんとのミーティングや研修で、この環境は私に学ぶ機会を与えてくれるだけでなく、さまざまな分野で成長できる環境でもあると感じました」とラムさんは語った。

ダントリ

ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ベトナム、ウクライナ紛争の平和的解決を呼び掛け
ハザン省におけるコミュニティ観光の発展:内在文化が経済の「てこ」として機能するとき
フランス人父親が娘をベトナムに連れ帰り母親を探す:1日後に信じられないDNA検査結果
私の目にはカントー

同じ著者

画像

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品