アメリカに住むベトナム人の母親が子供たちに母国の旧正月を愛するように教える

Báo Gia đình Việt NamBáo Gia đình Việt Nam31/01/2025

ベトナムの母親たちは、子どもたちに故郷での旧正月を本当の意味で体験してもらうために、新年の初めによく行われる風習や習慣をできるだけ完全に再現しようと努めている。


ベトナム人の最も一般的な特徴は、北であろうと南であろうと、仏教徒であろうとカトリック教徒であろうと、海外に住んでいる場合、テトが来るたびにいつもホームシックを感じることです。そこで彼らは皆、異国の地で旧正月の雰囲気と風味を作り出そうとします。

カリフォルニアに住むトラン・ヴーさんは、米国で10年以上旧正月を祝ってきたが、今でも故郷の伝統的な旧正月の味が恋しいため、多忙にもかかわらず、遠い国で旧正月を祝う準備を続けている。ホームシックを和らげるためと、子供たちに彼らのルーツについて教えるための両方です。

米国カリフォルニア州に住むトラン・ヴーさんの家族が食べる旧正月の食事

「最初は故郷がとても恋しかったし、外国で一人で旧正月の準備をしなければならないことに慣れていなかったんです。その後、ここでベトナム人のグループに参加したら、気分が良くなりました。毎年、旧正月になると、グループが集まって年の終わりを祝います。 「各自が旧正月風味の料理を用意して、一緒にパーティーを盛り上げます」とトランさんは語った。

トランさんが住む州には大きなベトナム人コミュニティがあるため、毎年、トランさんが住む場所では旧正月を祝うイベントが必ず開催されており、旧正月は米国で人気の祭りとなっている。おみくじを渡す、新年を迎える、年始にお寺に行くなどの多くの習慣は、アメリカに来たベトナム人によって守られています。

トランさんは、春を歓迎するアオザイやベトナム人コミュニティが主催する旧正月市場などのお祭りに家族全員で参加することが多い。ほとんどの祭りはベトナムの祭りをモデルにしています。

アメリカに来て最初の頃を思い出します。当時は、ベトナム人が数人しかいない小さな町に、若いカップルが 1 組だけ住んでいた頃です。 「私は今でも家族とよくビデオ通話をします。母は私によくたけのこスープや揚げ春巻きの作り方を教えてくれます。父はハム作りが得意なので、丁寧に教えてくれます。彼はまた、ハムを包むための非常に精巧な型を息子に送るよう友人に頼んだ。家族全員がビデオ通話で私がバインチュンを包む様子を見ていました。私のぎこちない包み方にみんな笑っていましたが、母だけは目に涙を浮かべていました。 「その時は悲しくてホームシックでした」とトランさんは語った。

体験を通して子どもたちに伝統的な旧正月を愛することを教える

トランさんはアメリカで3人の赤ちゃんを出産しましたが、3人ともベトナム語をとても上手に話します。子どもたちが母国で本当の旧正月を体験できるように、ベトナムの母親たちは、旧正月中によく行われる習慣や慣習をできるだけ完全に再現しようと努めています。

トランの3人の子どもたちがアメリカで伝統的な旧正月を祝う

子どもは経験を通して最もよく学び、経験を覚えます。そのため、彼女はただ話したり説明したりするだけでなく、子どもたちに一緒に何かをしたり、一緒に活動に参加したり、ベトナムの特別な祝日を見て学んだりさせることが多いのです。

「毎年旧正月になると、私は子供たちにアオザイを着せて、ベトナム人コミュニティが主催するお祭りに参加させます。毎年、私はバインチュンを包んで、子供たちも一緒に参加するように誘います。旧正月の食事は私の家族の伝統に欠かせないものです。 「子どもたちは、野菜を摘んだり、ハムを作ったり、大晦日の供え物を並べたりする母親を手伝います」とトランさんは語った。

さらに、これはトランさんにとって、年末に家族全員で家を掃除したり、子どもたちが新しい服を買ったり、年初に縁起の良いお金や縁起の良い言葉をもらったりするなど、これまでの旧正月と今年の旧正月の思い出を子どもたちに話す機会でもあります。

「子どもたちは毎日祖父母に電話をかけ、家に帰って一緒に旧正月を祝いたいと伝えています」とトランさんは語った。

こうした文化的価値観がなければ、子どもたちは自分たちのルーツを忘れ、多民族の世界に簡単に溶け込んでしまうでしょう。そのため、テトは子供たちにとってベトナムの文化的伝統とアイデンティティを感じ、祖国とルーツへの愛を育む重要な機会なのです。

彼女の子供たちにとって、ベトナムは常に故郷であり、そこでは彼らの言語は常に保存され、イエスとノーを言うルールは常に彼女によって注意深く培われてきました。彼女によると、子どもたちに故郷の伝統的な旧正月を忘れないように教えるには、言語が重要な役割を果たします。言語は文化への扉であり、母国語を知らなかったり理解していなかったりすると、故郷の文化を理解したり評価したりすることはおろか、到達することも困難です。特に私の子どものように海外に住んでいる子どもたちは、一日のほぼ半分をまったく異なる環境、言語、文化の中で過ごします。

アイデンティティや文化は、年に一度の旧正月にしか表に出されなければ、吸収したり、感じたり、理解したりすることはできません。それは毎日のプロセスです。トランさんは、世界のどこに定住しようとも、いつもひどく恋しい「故郷」という二つの言葉を子供たちにいつも思い出させている。


[広告2]
出典: https://giadinhonline.vn/me-viet-o-my-day-con-yeu-tet-que-huong-d204278.html

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

No videos available