詩人のトラン・ダン・コアさんが学生たちにチュオンサについての感動的な物語を語る - 写真: T.DIEU
これは、3月26日にハノイでキム・ドン出版社がマイ・ハウス・ブック・プロジェクトと共同で開催した、私たちが住んでいるチュオンサ交流プログラムに参加している子供たちに作家のグエン・スアン・トゥイ氏とジャーナリストのグエン・ミ・トラ氏が送ったメッセージでもある。
プログラムの講演者である詩人のトラン・ダン・コア氏、作家のグエン・スアン・トゥイ氏、ジャーナリストのグエン・ミ・トラ氏の3人は、いずれもチュオン・サに関する多くの著作を持つ作家である。彼らは、愛する Truong Sa について書き綴る 3 世代にわたる代表作です。
トラン・ダン・コア氏は、『沈没島』の著者であり、この本は長年にわたり多くの世代の学生やベトナムの人々に読まれてきました。
グエン・スアン・トゥイは、 『I Tell You the Story of Truong Sa』と『The Green Sea』の2冊の本の著者です。ジャーナリストのグエン・ミ・トラ氏が写真集『 Truong Sa - Where We Come』を出版した。すべての書籍はKim Dong Publishing Houseから出版されています。
交流会では、著者らは学生たちに、自分たちの出身地であるチュオンサで目撃し、深く心を動かされて書いた感動的な物語を数多く伝えた。
詩人トラン・ダン・コアは、若い世代がホアンサについて詩を書き続けることを望んでいる - チュオンサ - 写真: T.DIEU
ホアンサ、チュオンサ、最も愛する祖国の子供たち
詩人のトラン・ダン・コアさんはこう言った。「ホアン・サさんとチュオン・サさんは私たちの祖国が最も愛する子どもたちです。」これらの名前は、ベトナム人にとって、言及されるたびに非常に神聖なものとなります。
彼は1975年後半から1976年初めにかけて、かなり早い時期にチュオンサ島にいました。彼が書いた本『 Sunken Island』はすべて実話です。
彼の物語は、本が出版されて以来、何世代にもわたってベトナムの人々の心に響き続けてきました。
Tuoi Tre Online のインタビューで、彼は長年にわたり学生たちに向けてホアンサとチュオンサをテーマに多くの講演を行ってきたと語った。
毎年、皆さんを見ると、どの世代もとても興奮します。彼が訪問した学校では、生徒たちが『沈没島』という本に出てくる殉教者ハイ・ウムの物語に基づいた劇を演じた。その集会に出席した保護者たちも大泣きしました。
彼は芸術家たちが今後もチュオンサについて書き続けることを望んでいる。
作家のグエン・スアン・トゥイ氏(右)は、チュオン・サに関する2冊の本の著者です - 写真:T.DIEU
いかなる敵も消すことのできない神聖な主権のランドマークが存在します。
詩人のトラン・ダン・コア氏は、 Tuoi Tre Online の取材に対し、チュオンサ村を訪問した際、壁新聞に載っていた兵士が書いた詩を読み、深く感動し、永遠に心に刻まれたと語った。「波はまだ消えない/ 1000年経っても、チュオンサ村はそこに残っている。」
「この詩は、海と島々を守るという兵士の神聖な誓いのようなもので、神聖な主権の象徴です」とコア氏は語った。
コア氏によれば、鉄、鋼、セメントで作られた主権の標識はいつかは侵食されるかもしれないという。
しかし、私たちには、群島を守る兵士たちの血と骨から形成された他の主権の標識もあります。
また、ホアンサとチュオンサに関する文学作品、詩、演劇、歌なども、芸術家や作家がチュオンサとホアンサのために築いたもう一つの神聖な主権のマイルストーンです。
これらは神聖かつ極めて耐久性のあるマイルストーンであり、「波も侵食できず、敵も消し去ることができない」マイルストーンです。
出典: https://tuoitre.vn/cac-con-oi-hoang-sa-truong-sa-mai-mai-cua-viet-nam--20250326205716399.htm
コメント (0)