Le secrétaire général et président To Lam prononce un discours politique à l'Université de Columbia
Le journal Hai Duong présente respectueusement le texte intégral du discours du secrétaire général et du président de cette université.
« Chère Angela Olinto, présidente de l'Université de Columbia,
Chère Anne Neuberger, assistante adjointe du président et conseillère adjointe à la sécurité nationale pour la cybersécurité et les technologies émergentes,
Chers professeurs, conférenciers, distingués invités et chers étudiants,
Tout d’abord, je voudrais remercier la direction de l’Université de Columbia de m’avoir invité à prendre la parole au World Leadership Forum à l’occasion de ma participation et de celle de la délégation vietnamienne de haut rang au Future Summit et à la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies à New York, en parallèle de mon travail aux États-Unis. Vous êtes sûrement très fier de l’Université Columbia, une école avec 270 ans d’histoire et l’un des principaux berceaux éducatifs des États-Unis qui a formé des personnes qui ont contribué à changer l’avenir. Parmi eux se trouvent 4 présidents américains, 2 secrétaires généraux de l’ONU, 103 lauréats du prix Nobel et de nombreux scientifiques exceptionnels. Je sais que de nombreux anciens étudiants de l’Université de Columbia occupent désormais des postes de direction et de gestion au Vietnam. J’apprécie les contributions de l’Université de Columbia à la promotion du développement du Vietnam ainsi qu’aux relations entre le Vietnam et les États-Unis.
C’est le moment le plus opportun pour partager avec vous la voie à suivre pour le Vietnam, les relations entre le Vietnam et les États-Unis et une vision d’une nouvelle ère. Pour le Vietnam, il s’agit d’un point de départ extrêmement important pour atteindre l’objectif de devenir un pays développé d’ici le milieu du siècle. En ce qui concerne les relations entre le Vietnam et les États-Unis, nous nous dirigeons vers le 30e anniversaire de la normalisation des relations et le 50e anniversaire de la fin de la guerre du Vietnam l’année prochaine. Pendant ce temps, le monde entre dans une nouvelle ère, façonnée par de grands changements, à la fois cycliques et structurels, et par des avancées sans précédent sous l’impact de la révolution scientifique et technologique, notamment de l’intelligence artificielle et du numérique.
Mesdames et Messieurs,
I. SUR LA VOIE DU VIETNAM : POURSUIVRE L'INNOVATION ET L'INTÉGRATION À L'ÈRE DE L'ÉLAN NATIONAL
Après près de 80 ans de fondation nationale et près de 40 ans de rénovation, sous la direction globale du Parti communiste, le Vietnam se trouve à un nouveau point de départ historique, une nouvelle ère - l'ère de l'essor du peuple vietnamien. Les grandes réalisations historiques du processus de rénovation constituent la prémisse qui permet au peuple vietnamien de croire en l’avenir.
Les grandes réalisations que nous avons accomplies sont le fruit de la bonne voie que le Vietnam a choisie sous la direction du Parti communiste vietnamien, avec les efforts et la détermination de toute la nation. Surmontant de nombreuses difficultés et défis, d'un pays d'esclavage et déchiré par la guerre, le Vietnam a retrouvé son indépendance et a aujourd'hui affirmé sa position d'économie en développement dynamique.
La taille de son économie et de son commerce les place respectivement parmi les 40 et 20 premiers au monde.
L'économie en 2023 a augmenté de 96 fois par rapport à 1986 et constitue un point positif reconnu par les Nations Unies dans la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le Développement. Aujourd'hui, après avoir été isolé, le Vietnam entretient des relations diplomatiques avec 194 pays, des partenariats stratégiques et des partenariats globaux avec 30 pays, dont tous les grands pays et les 5 membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies. Il est également un membre actif de l'ASEAN et de plus de 70 organisations régionales et internationales, et entretient des relations avec 224 marchés sur tous les continents.
Avec l'esprit d'indépendance et d'autonomie, la confiance en soi et la fierté nationale, les 100 millions de Vietnamiens et plus de 6 millions de compatriotes à l'étranger sont déterminés à réaliser l'objectif auquel le président Ho Chi Minh a toujours aspiré, qui est de construire un Vietnam « plus décent, plus beau », « aux côtés des grandes puissances des cinq continents ». Dans la nouvelle ère, la priorité absolue du Vietnam est de mettre en œuvre avec succès les deux objectifs centenaires fixés par le 13e Congrès national du Parti, pour construire un Vietnam « de peuple riche, de pays fort, de démocratie, d'égalité et de civilisation ».
La voie de développement du Vietnam ne peut être séparée de la tendance générale du monde et de la civilisation humaine. La tradition vietnamienne dit que « devenir riche grâce aux amis » Nous ne pouvons pas atteindre les nobles objectifs mentionnés ci-dessus sans la pure solidarité internationale, le soutien précieux et la coopération efficace de la communauté internationale. Notre succès est votre succès. Nous continuerons de promouvoir l’innovation, l’ouverture et une intégration internationale globale et profonde. Le Vietnam continuera d’être une destination stable, fiable et attractive pour les investisseurs, les entreprises et les touristes étrangers. Pour que le Vietnam puisse surmonter le piège du revenu intermédiaire, il faut innover, mobiliser la force de la solidarité nationale et combiner la force nationale avec la force de l’époque.
Nous vivons dans un monde en évolution rapide. Mais pour le Vietnam, une chose demeure inchangée : sous la direction du Parti communiste du Vietnam, nous continuons à mettre en œuvre de manière cohérente une politique étrangère indépendante, autonome, multilatérale et diversifiée, en étant un ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale.
Nous croyons qu’il ne peut y avoir de développement sans paix. Par conséquent, héritant de la tradition nationale de paix, d'harmonie et de « remplacement de la violence par la bienveillance », le Vietnam persévérera dans sa politique de défense des « 4 non », soutenant fermement le règlement des différends et des désaccords par des moyens pacifiques sur la base de la Charte des Nations Unies et du droit international, s'opposant aux actions unilatérales, à la politique de force et à l'utilisation ou à la menace de la force dans les relations internationales.
Au cours du passé, le Vietnam a affirmé sa responsabilité dans le travail commun de la communauté internationale à travers des contributions actives et proactives. Le Vietnam est considéré par les Nations Unies comme l’un des pays leaders dans la mise en œuvre des Objectifs de développement durable (ODD). Malgré de nombreuses difficultés et défis, le Vietnam s’est engagé à atteindre l’objectif de zéro émission nette d’ici 2050. Au cours des dix dernières années, la présence de soldats de la paix vietnamiens dans les missions des Nations Unies a laissé de nombreuses impressions positives dans un certain nombre de pays africains, contribuant non seulement au maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais aussi en soutenant les populations locales dans leur vie quotidienne. À cette occasion, je voudrais remercier et apprécier les partenaires américains pour avoir fourni au Vietnam une coopération et un soutien efficaces dans la mise en œuvre de ses importants engagements internationaux.
Avec la nouvelle position et la nouvelle force du pays, le Vietnam est déterminé à mettre en œuvre efficacement la diplomatie de la nouvelle ère, prêt à apporter des contributions plus proactives et plus positives à la politique mondiale, à l'économie mondiale et à la civilisation humaine.
En particulier, nous nous associerons à nos amis et partenaires pour relever les défis mondiaux urgents tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire, la sécurité sanitaire, la sécurité de l’eau, etc. et pour promouvoir la construction d’un ordre international juste et équitable, fondé sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international.
Le secrétaire général et président prononce un discours politique à l'université de Columbia
II. RELATIONS VIETNAM-ÉTATS-UNIS : D'ANCIENS ENNEMIS À UN PARTENARIAT STRATÉGIQUE GLOBAL
Chers professeurs et étudiants,
Dans un monde instable avec de nombreux conflits locaux, nous voyons plus clairement le sens d’une coopération de bonne volonté – le fondement pour faire passer le Vietnam et les États-Unis d’anciens ennemis au partenariat stratégique global tel qu’il est aujourd’hui.
Il y a près de 80 ans, dans la Déclaration d’indépendance du 2 septembre 1945, donnant naissance à la République démocratique du Vietnam, aujourd’hui la République socialiste du Vietnam, le président Ho Chi Minh citait les mots immortels de la Déclaration d’indépendance des États-Unis de 1776 sur l’égalité et les droits à la vie, à la liberté et à la poursuite du bonheur. Dès les premiers jours de la fondation de la nation, en seulement 2 ans, de 1945 à 1946, le président Ho Chi Minh a écrit 8 lettres et télégrammes au président Harry Truman affirmant que le Vietnam souhaitait « coopérer pleinement » avec les États-Unis.
En raison des rebondissements de l’histoire, il a fallu encore 50 ans au Vietnam et aux États-Unis pour normaliser leurs relations. Mais peu de gens auraient pu imaginer les progrès miraculeux des relations entre le Vietnam et les États-Unis au cours des trente dernières années. D’anciens ennemis, les deux pays sont devenus partenaires, partenaires globaux et désormais partenaires stratégiques globaux. Depuis la normalisation des relations, de nombreux dirigeants vietnamiens ont visité les États-Unis, notamment la visite historique de l'ancien secrétaire général Nguyen Phu Trong en juillet 2015 ; Dans le même temps, tous les présidents américains depuis la normalisation des relations se sont rendus au Vietnam, le plus récent étant celui du président Joe Biden en septembre 2023. La coopération dans tous les domaines, de la politique à la diplomatie, en passant par l'économie, le commerce, la défense et la sécurité, la lutte contre les conséquences de la guerre, l'éducation et la formation, les échanges interpersonnels, la gestion des questions régionales et mondiales telles que le changement climatique, la lutte contre le terrorisme, la participation à la force de maintien de la paix des Nations Unies... ont tous permis de réaliser des progrès importants et substantiels. En particulier, les échanges interpersonnels et la coopération éducative sont de plus en plus dynamiques. Il y a actuellement environ 30 000 étudiants vietnamiens qui étudient aux États-Unis, y compris des étudiants de l’Université de Columbia qui sont ici aujourd’hui.
Pour que les relations entre les deux pays puissent tourner une nouvelle page et se développer comme elles le sont aujourd’hui, le facteur le plus important est la tradition d’humanité et d’altruisme du peuple vietnamien, ainsi que la direction talentueuse du Parti communiste du Vietnam avec sa vision intellectuelle, sa détermination et son courage pour amener le Vietnam dans le flux international. A côté de cela, il y a de nombreux amis et partenaires américains comme le président Bill Clinton et ses successeurs, les sénateurs John McCain, John Kerry, Patrick Leahy... et bien d'autres. J’apprécie particulièrement le fort soutien bipartisan apporté aux relations entre le Vietnam et les États-Unis. Il s’agit de l’un des fondements importants pour amener le partenariat stratégique global entre nos deux pays à un niveau plus stable, plus durable et plus substantiel dans les temps à venir.
III. VISION D'UNE NOUVELLE ÈRE : POUR UNE CIVILISATION DURABLE ET PROGRESSIVE POUR TOUTE L'HUMANITÉ
Chers professeurs et étudiants,
L’élévation des relations entre le Vietnam et les États-Unis au niveau d’un partenariat stratégique global pour la paix, la coopération et le développement durable signifie que ces relations servent non seulement les intérêts de nos deux peuples, mais contribuent également activement à la paix, à la coopération et au développement dans la région Asie-Pacifique et dans le monde. À partir du chemin parcouru par le peuple vietnamien et de la réussite des relations entre le Vietnam et les États-Unis, j’aimerais partager quelques éléments sur la vision de construire un avenir commun meilleur pour toute l’humanité :
Premièrement, affirmer et promouvoir le rôle de l'esprit de guérison, de respect et de compréhension mutuelle : La relation entre les deux pays aujourd'hui est due au fait que le Vietnam et les États-Unis ont continuellement promu le processus de guérison, de compréhension mutuelle et de respect des intérêts légitimes de chacun. Dans ce contexte, le respect de l’indépendance, de la souveraineté, de l’intégrité territoriale et des institutions politiques de chacun est primordial. Forts des traditions humaines, pacifiques et tolérantes du peuple vietnamien, nous avons pris des mesures très proactives pour panser les blessures de la guerre.
Avant même que les deux pays ne normalisent leurs relations, le Vietnam a continué à rechercher unilatéralement les soldats américains portés disparus pendant 15 ans avant que les États-Unis ne commencent à se coordonner avec le Vietnam. La coopération pour surmonter les conséquences de la guerre est devenue la base sur laquelle les deux parties peuvent se concentrer pour guérir, progresser vers la normalisation, instaurer la confiance et approfondir leurs relations. Ces domaines de coopération resteront extrêmement importants entre les deux pays pendant de nombreuses années encore, car les conséquences de la guerre sont encore très graves, en particulier pour le Vietnam.
D’après ce qui précède, je crois que pour qu’une relation se développe, les deux parties doivent promouvoir la recherche sur l’histoire, la culture, le peuple et les systèmes politiques, économiques et sociaux de l’autre. C'est pourquoi j'apprécie le programme d'études vietnamiennes de l'Université de Columbia et la signature de l'accord de coopération entre l'école et l'Université Vin. D’une manière plus large, je crois que si les pays comprennent et respectent les intérêts légitimes de chacun et construisent ensemble la confiance, le monde connaîtra plus de paix et moins de conflits. À l’ère de la science et de la technologie, nous pouvons tirer parti de nouvelles méthodes telles que les plateformes et outils numériques pour promouvoir une plus grande connectivité et une meilleure compréhension entre les peuples.
Deuxièmement, respecter et promouvoir une culture du dialogue : pour parler franchement, même si nous avons fait de grands progrès dans nos relations, le Vietnam et les États-Unis ont encore certaines divergences d’opinion sur les questions de droits de l’homme dans les domaines économique, politique, social et religieux… Mais l’important est que nous ayons choisi le dialogue plutôt que la confrontation. De plus, nous dialoguons également dans un esprit ouvert, franc et constructif.
Je crois fermement que si les pays en conflit et en différend favorisent la recherche de solutions pacifiques par le dialogue sur la base du droit international, tout problème, aussi complexe soit-il, trouvera une solution. Le dialogue doit devenir une pratique courante, un outil utile et important pour notre civilisation.
Troisièmement, promouvoir le plus haut sens de responsabilité envers la communauté internationale : au-delà du cadre bilatéral, la coopération entre le Vietnam et les États-Unis a progressivement atteint des niveaux régionaux et mondiaux, notamment dans la réponse au changement climatique, la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, la lutte contre le terrorisme et le maintien de la paix des Nations Unies, etc., contribuant ainsi de plus en plus positivement à la paix, à la stabilité, à la coopération et au développement dans la région Asie-Pacifique et dans le monde.
Dans le contexte actuel de nombreux changements, je crois que les pays doivent avant tout être responsables dans leurs relations entre eux ainsi qu’avec la paix, la coopération et le développement dans le monde. La compétition géostratégique est une réalité, mais le conflit n’est pas inévitable. Comme les membres de l’ASEAN et d’autres pays de la région Asie-Pacifique, le Vietnam espère que les pays assumeront leur responsabilité envers l’avenir et la civilisation humaine et contribueront davantage au maintien de la paix, de la stabilité, de la prospérité, de la coopération, de l’État de droit et du multilatéralisme.
Quatrièmement, il faut toujours placer le peuple au centre : les relations entre le Vietnam et les États-Unis ont connu du succès aujourd’hui parce que les deux parties agissent dans l’intérêt du peuple, en répondant aux aspirations du peuple.
En construisant et en développant le pays, le Vietnam continue de défendre l’idéal partagé par le président Ho Chi Minh et les dirigeants fondateurs des États-Unis, à savoir construire un État « du peuple, par le peuple, pour le peuple ». Les grandes réalisations historiques que le Vietnam a obtenues après près de 100 ans de direction du Parti communiste du Vietnam, y compris près de 40 ans de Rénovation, sont également dues au fait que le Parti a toujours pris le service du peuple comme principe directeur et objectif, et est toujours infiniment fidèle aux intérêts de la Patrie et du Peuple. Les gens font l’histoire. C’est une idéologie civilisée, une valeur universelle commune de la communauté internationale. Nous constatons que l’ASEAN et les Nations Unies ont toutes deux pour principe de placer les peuples au centre de leurs préoccupations.
Cinquièmement, la solidarité et le regard tourné vers l’avenir : Dans le contexte d’un monde en pleine mutation, l’humanité a plus que jamais besoin de prévoyance et de solidarité. Aucune nation, aussi puissante soit-elle, ne peut à elle seule faire face aux problèmes communs de notre époque. C’est l’approche et la direction que le Sommet sur l’avenir des Nations Unies a clairement établies.
La devise du Vietnam est de laisser le passé derrière soi et de regarder vers l’avenir. Nous n’oublions pas le passé, mais ne laissons pas le passé devenir un fardeau qui entrave le développement du présent et du futur. Il s’agit à la fois d’une cristallisation de la tradition humaniste du peuple vietnamien et d’un reflet de la manière de se comporter qui est devenue l’identité de notre politique étrangère. Je crois qu’avec une approche qui promeut la solidarité internationale et regarde vers l’avenir, ainsi que la réussite des relations entre le Vietnam et les États-Unis, le monde transformera l’impossible en possible, continuant à construire une civilisation durable et progressiste pour toute l’humanité.
Chers professeurs et étudiants,
Après près de 30 ans de normalisation, les relations entre le Vietnam et les États-Unis ont fait des progrès considérables qui dépassent l’imagination des personnes les plus optimistes. Au cours des 30 prochaines années, avec l’esprit de « mettre de côté le passé, surmonter les différences, promouvoir les similitudes et regarder vers l’avenir » que soulignait le regretté Secrétaire général Nguyen Phu Trong, je crois profondément que le Partenariat stratégique global entre le Vietnam et les États-Unis pour la paix, la coopération et le développement durable atteindra de nouveaux sommets.
La déclaration conjointe Vietnam-États-Unis de 2023 a clairement identifié 10 piliers de coopération importants et complets. Notre mission est d'être déterminé à concrétiser ces domaines de coopération, en particulier ceux qui jouent un rôle fondamental comme la coopération économique, commerciale et d'investissement, la croissance économique inclusive basée sur l'innovation et de nouvelles percées dans les relations telles que la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation dans le domaine numérique.
Dans les temps à venir, la situation mondiale et régionale continuera de connaître de nombreux changements complexes et imprévisibles, avec des opportunités et des défis qui continueront de s’entremêler. La bonne nouvelle est que la paix, la coopération et le développement demeurent la tendance majeure et l’aspiration commune de tous les peuples. Le contenu du partenariat stratégique global entre le Vietnam et les États-Unis pour la paix, la coopération et le développement durable s’inscrit dans cette tendance.
Chers professeurs et étudiants,
En regardant le chemin parcouru par le peuple vietnamien, plus que jamais, nous sommes confiants et avançons fermement. Dans la nouvelle ère, celle de l'ascension du peuple vietnamien sous la direction du Parti communiste, nous ferons de notre mieux pour réaliser cette aspiration de la nation. Sur le chemin vers l’avenir, le Vietnam continuera à se tenir aux côtés de ses amis et partenaires internationaux, à partager ses visions et à coordonner ses actions, pour atteindre les meilleurs objectifs pour toute l’humanité.
En regardant les visages des jeunes ici présents aujourd’hui, je me sens très optimiste et plein d’espoir. Comme vous le savez peut-être, le président américain Franklin Roosevelt, ancien étudiant de l’Université de Columbia, a dit un jour : « Nous ne pouvons pas toujours construire l’avenir pour la jeune génération, mais nous pouvons toujours construire la jeune génération pour l’avenir. » Le président Ho Chi Minh, le leader bien-aimé du peuple vietnamien, a toujours mis l'accent sur la vision de « cultiver le peuple pour le bien de cent ans ».
J’espère que les amis, les partenaires et tous les secteurs aux États-Unis continueront à soutenir fermement la promotion du partenariat stratégique global Vietnam-États-Unis, à poursuivre la réussite et à inspirer les générations futures. Notre succès servira non seulement au mieux les intérêts des peuples de nos deux pays, mais apportera également des contributions de plus en plus concrètes et efficaces à la paix, à l’indépendance nationale, à la démocratie, au progrès social et au développement prospère des peuples de la région et du monde.
Merci beaucoup.
Maintenant, j’aimerais écouter et discuter de certains contenus qui vous intéressent.
Source : https://baohaiduong.vn/toan-van-phat-bieu-chinh-sach-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-to-lam-tai-dai-hoc-columbia-hoa-ky-393934.html
Comment (0)