Le gouvernement a publié le décret n° 43/2025/ND-CP du 28 février 2025 stipulant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.
En conséquence, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme est un organisme gouvernemental qui exerce la fonction de gestion étatique de la culture ; famille; sportif; tourisme; presse; radio et télévision; agence de presse; publier, imprimer, distribuer ; informations électroniques; informations de base et informations étrangères à l’échelle nationale ; Gestion étatique des services publics dans les secteurs et domaines relevant de la gestion étatique du ministère.
Fonctions et pouvoirs
Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme exerce ses tâches et pouvoirs comme prescrit dans la loi sur l'organisation du gouvernement, les règlements gouvernementaux sur les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle des ministères, les organismes de niveau ministériel et les tâches et pouvoirs spécifiques tels que :
En ce qui concerne le patrimoine culturel , le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier ministre la classification, l'annulation de la classification, le complément et l'édition des dossiers scientifiques et l'approbation, la décision sur les limites et l'ajustement des limites des zones protégées pour les reliques nationales spéciales ; Proposer à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) : la reconnaissance, l'annulation de la reconnaissance et la modification des vestiges historiques et culturels et des sites pittoresques du Vietnam et du Vietnam en coordination avec d'autres pays comme patrimoine mondial ; Inscrire, compléter le registre, soutenir la protection du patrimoine culturel immatériel, du patrimoine documentaire du Vietnam, du Vietnam en coordination avec d'autres pays.
Soumettre au Premier ministre la reconnaissance et l’annulation de la reconnaissance des trésors nationaux ; Autoriser l'apport de trésors nationaux et de patrimoines documentaires reconnus par l'UNESCO à l'étranger à des fins d'exposition, de recherche ou de préservation et le plan de traitement des biens qui sont des patrimoines culturels conformément aux dispositions de la loi ; Planifier la récupération, l’achat et le rapatriement au pays de reliques de valeur, d’antiquités, de trésors nationaux et du patrimoine documentaire d’origine vietnamienne provenant de l’étranger ; mécanismes et politiques de mobilisation, de gestion et d’utilisation des ressources pour protéger et promouvoir la valeur du patrimoine culturel ; Évaluer et soumettre au Premier ministre pour approbation la tâche de planification et d'aménagement, d'ajustement de la planification pour la préservation, la restauration et la réhabilitation du patrimoine mondial et des vestiges nationaux spéciaux.
Publier le Programme d’action national sur la protection du patrimoine culturel immatériel après sa reconnaissance par l’UNESCO ; Orientations relatives à l’établissement de rapports et à l’évaluation des projets visant à protéger et à promouvoir la valeur du patrimoine culturel immatériel et du patrimoine documentaire après leur enregistrement.
Classement, reclassement des musées de catégorie I ; confirmer l’éligibilité à la création d’un musée public ; émettre des avis sur le classement et le reclassement des musées de classe II et de classe III conformément aux dispositions de la loi ; donner des avis sur les projets d’exposition, les projets d’investissement en matière de construction, de rénovation, de modernisation des œuvres architecturales, des infrastructures techniques et des expositions des musées publics ; Décider de remettre les reliques, antiquités et trésors nationaux aux musées publics ou aux agences et organisations d'État ayant des fonctions et des tâches appropriées conformément aux dispositions de la loi.
Octroi de licences d’exploration et de fouilles archéologiques et agrément de la personne chargée des activités d’exploration et de fouilles archéologiques ; Orientations sur les procédures d’enregistrement des reliques, des antiquités et des opérations des entreprises d’évaluation de reliques et d’antiquités et des établissements commerciaux de reliques et d’antiquités ; décision d’apporter des antiquités à l’étranger à des fins d’exposition, de recherche ou de préservation ; décision d’apporter des trésors nationaux dans le pays pour les exposer, les étudier ou les conserver temporairement ; octroi de licences pour l’importation de reliques, d’antiquités et de trésors nationaux d’origine vietnamienne de l’étranger dans le pays ; octroi d’une licence pour faire des copies de trésors nationaux ; donner des avis sur les Vietnamiens résidant à l'étranger, les organisations et les particuliers étrangers qui effectuent des recherches, collectent et documentent le patrimoine culturel immatériel et le patrimoine documentaire au Vietnam répartis dans deux ou plusieurs provinces ou villes gérées par le gouvernement central conformément aux dispositions de la loi...
En ce qui concerne les arts du spectacle , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme réglemente l’organisation de concours et de festivals de formes d’art professionnelles ; approuver, cesser d’organiser des spectacles artistiques, des concours, des festivals de tous types d’arts du spectacle ; Annuler les résultats des concours et festivals des arts du spectacle relevant de l’autorité du Ministère conformément aux dispositions de la loi ;
Recevoir et déposer des enregistrements audio et vidéo de contenus commerciaux d'arts du spectacle des organisations relevant des agences centrales conformément aux dispositions de la loi ; Guide pour collecter, préserver et organiser l'introduction et la promotion des valeurs des arts du spectacle traditionnels vietnamiens au niveau national et la quintessence des arts du spectacle mondiaux...
En ce qui concerne le cinéma , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme organise des festivals de cinéma nationaux et internationaux au Vietnam ; approuver l’organisation de festivals de cinéma spécialisés et thématiques, de journées et de semaines de cinéma étranger au Vietnam et de journées et de semaines de cinéma vietnamien à l’étranger ; Gérer la projection et le stockage des films, des documents et des images en mouvement produits au pays ; Des films étrangers sont diffusés et diffusés au Vietnam ; Accorder et révoquer les licences dans le domaine du cinéma dans le cadre de la compétence du ministère conformément aux dispositions de la loi...
En ce qui concerne les beaux-arts, la photographie et les expositions , le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme assure la gestion étatique des symboles culturels nationaux conformément aux dispositions de la loi ; Gérer l’organisation de concours nationaux ou régionaux de beaux-arts ; Recevoir des avis écrits sur les campagnes créatives, les camps créatifs, les concours et les festivals de photographie au Vietnam organisés par les ministères, les départements, les branches, les organisations centrales et les organisations étrangères ; Recevoir des avis écrits pour apporter des œuvres photographiques du Vietnam à l'étranger pour participer à des concours et des festivals au nom du Vietnam ; guider l’organisation et organiser directement l’exposition et la présentation d’œuvres d’art et d’œuvres photographiques ; orientations pour l’organisation d’activités d’évaluation d’œuvres d’art et d’œuvres photographiques; Accorder et révoquer les licences dans les domaines des beaux-arts, de la photographie et des expositions dans le cadre de la compétence du Ministère, comme le prévoit la loi.
En matière de droit d’auteur et de droits voisins , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme prend des mesures pour protéger les droits et intérêts légitimes de l’État, des organisations, des individus et de la société dans le domaine du droit d’auteur et des droits voisins ; Gérer et exploiter les droits d'auteur des œuvres et les droits voisins sur les interprétations et exécutions, les enregistrements audio et vidéo et les émissions dont l'État est le propriétaire représentatif et dont l'État est le gestionnaire représentatif ; Recevoir le transfert des droits d'auteur et des droits voisins des organisations et des individus à l'État conformément aux dispositions de la loi.
Gestion des activités d’octroi, de renouvellement, de modification et d’annulation de la validité des certificats d’enregistrement de droits d’auteur et des certificats d’enregistrement de droits connexes ; certification du droit d'auteur; Construire un système de base de données et établir un réseau national d’information sur le droit d’auteur et les droits voisins ; Gérer et organiser la mise en œuvre des activités d’évaluation des droits d’auteur et des droits voisins ; Accorder, réaccorder, révoquer les cartes d'évaluation des droits d'auteur et des droits connexes ; Certificat d'organisme d'évaluation du droit d'auteur et des droits voisins ; Gérer les activités des organismes collectifs représentatifs, des organismes de conseil, des services de droit d’auteur et de droits voisins ; Approuver les taux de redevances et les modes de paiement...
En ce qui concerne la culture populaire et la propagande , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme oriente et organise la mise en œuvre des réglementations relatives aux journées de fondation, aux journées traditionnelles, aux journées de réponse, aux célébrations, aux funérailles et aux autres rituels sous la gestion étatique du Ministère ou selon les instructions du Gouvernement ; diriger, guider et organiser la mise en œuvre du contenu de propagande et d'agitation (à l'exception des activités de radiodiffusion et de télévision ; des panneaux d'affichage publics) sur les directives et les politiques du Parti, les politiques et les lois de l'État par le biais d'activités culturelles et artistiques, d'agitation visuelle et de propagande mobile conformément aux dispositions de la loi ; réglementation relative à l’organisation de festivals, de concours, de spectacles artistiques de masse, de propagande mobile (à l’exception des activités de radiodiffusion et de télévision) et à l’organisation d’activités culturelles ; gestion d'activités culturelles, d'entreprises de services culturels et de divertissement public ; Gestion étatique des festivals selon les dispositions de la loi ; Guide pour pratiquer un style de vie civilisé dans les mariages, les funérailles, la construction d'un style de vie...
Concernant l’éducation physique et le sport pour tous , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier Ministre une décision visant à organiser au Vietnam des événements sportifs régionaux, continentaux et mondiaux pour les personnes handicapées ; prescrire des critères d’évaluation des mouvements d’éducation physique et sportive de masse ; Organiser et guider la constitution d’une équipe d’instructeurs et de collaborateurs pour l’éducation physique et sportive de masse ; propagande, conseils sur l’exercice physique et les méthodes sportives ; Formation professionnelle pour les collaborateurs du sport de masse et de l'éducation physique ; décider d’organiser des compétitions sportives régionales, continentales et mondiales au Vietnam pour les personnes handicapées ; compétition sportive nationale de masse...
Concernant le sport de haut niveau et le sport professionnel , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier Ministre une décision visant à organiser des événements sportifs régionaux, continentaux et mondiaux au Vietnam ; Festival national du sport; guider et organiser la mise en œuvre des règlements sur les régimes et les politiques applicables aux athlètes, aux entraîneurs et aux arbitres sportifs ; décider d'organiser des tournois de championnat, des tournois de championnat de jeunes de chaque sport aux niveaux régional, continental et mondial au Vietnam ; Organiser des tournois de championnats nationaux, des tournois de championnats nationaux de jeunes annuellement pour chaque sport à la demande des fédérations sportives nationales...
En ce qui concerne les activités touristiques, les guides touristiques et la promotion du tourisme , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme gère et organise la délivrance et la révocation des licences, des cartes de guide touristique et d'autres documents de certification des activités touristiques ; Instructions sur les conditions, les procédures et les documents d’octroi, de modification, de réoctroi et de révocation des licences d’exploitation de voyages ; orientations sur les normes, les procédures et les documents de demande de reconnaissance des établissements d’hébergement touristique et de révocation des décisions de reconnaissance des établissements d’hébergement touristique; Organiser la mise en œuvre de l'évaluation, de la reconnaissance des grades des établissements d'hébergement touristique et du contrôle de la qualité des établissements d'hébergement touristique conformément aux dispositions de la loi...
En ce qui concerne la presse (notamment : journaux imprimés, journaux électroniques, radio, télévision, bulletins d’information, lettres d’information, numéros spéciaux) , le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme organise l’information pour la presse et gère l’information de presse ; Procéder à la mesure et à la publication des données relatives aux activités de presse conformément aux dispositions de la loi ; promulguer des règlements relatifs à l’organisation de concours et de festivals de presse ; consulter les archives de presse ; gestion du système national de dépôt de la presse écrite ; Procéder à l’archivage électronique des journaux parlés, visuels et électroniques conformément aux dispositions de la loi ; Orienter et contrôler l'organisation des déclarations et la fourniture d'informations à la presse par les organismes administratifs de l'État conformément aux dispositions de la loi.
Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme délivre, modifie, complète, suspend temporairement, révoque et révoque les licences dans les domaines de la presse, de la radio et de la télévision ; délivrer et révoquer les cartes de presse ; approuver les conférences de presse conformément à la loi sur la presse.
Guider les activités de la presse et des journalistes à l’échelle nationale, coordonner avec les agences compétentes pour gérer les activités de la presse vietnamienne liées aux pays étrangers et les activités de presse des étrangers et des organisations étrangères au Vietnam ; donner des avis sur la nomination, la reconduction et l'attribution des responsabilités de direction des agences de presse conformément à la réglementation.
En ce qui concerne l'édition (y compris l'édition, l'impression, la distribution) , le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme délivre, prolonge, modifie, complète, suspend temporairement, suspend et révoque les licences dans les domaines de l'édition, de l'impression et de la distribution conformément aux dispositions de la loi ; Confirmer et gérer l'enregistrement de l'édition des éditeurs, l'enregistrement de l'installation d'impression, l'enregistrement de l'activité d'impression pour les produits qui ne nécessitent pas de licence, l'enregistrement de la distribution des publications, l'enregistrement de l'activité d'édition électronique et la distribution des publications électroniques conformément aux dispositions de la loi.
Organiser l’évaluation des publications conformément aux dispositions de la loi ; Organiser le contrôle des publications déposées et gérer le dépôt des publications ; Organiser la commande et la livraison des publications dans les zones aux conditions socio-économiques particulièrement difficiles, les zones reculées, les zones montagneuses, les zones frontalières et les îles ; Organiser les salons nationaux de l'édition et gérer la diffusion des publications à l'étranger conformément à la loi.
Décision de suspendre, de révoquer, de confisquer, d’interdire la diffusion et de détruire les publications illégales ; Accorder, prolonger et révoquer les certificats de pratique éditoriale conformément aux dispositions de la loi ; Gérer les activités de soutien à l’édition conformément à la loi ; donner des avis sur la nomination, la reconduction et l'attribution des responsabilités de direction des maisons d'édition conformément à la réglementation.
En ce qui concerne l'information électronique , le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme exerce la tâche de gérer les services de jeux électroniques en ligne, les sites Web, les réseaux sociaux, les contenus d'information et les applications fournissant des informations en ligne conformément aux dispositions de la loi.
Accorder, prolonger, modifier, compléter, suspendre temporairement, suspendre et révoquer les licences et les certificats pour les jeux électroniques en ligne, créer des pages d'information électroniques, fournir des services de réseaux sociaux et des informations électroniques en ligne conformément aux dispositions de la loi.
Gérer le contenu, la qualité et le prix des services de radio et de télévision conformément aux dispositions de la loi.
En ce qui concerne l'information de base , le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme élabore des contenus d'information et de propagande de base dans le cadre des fonctions et des tâches du ministère et guide l'organisation et la mise en œuvre.
Parallèlement, le Ministère oriente la construction et le fonctionnement du système d’information de base ; Organiser la fourniture d'informations, gérer le contenu informationnel des systèmes d'information de base à l'échelle nationale...
Structure organisationnelle
Le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme compte 25 unités dont : 1- Direction de l'Organisation et du Personnel ; 2- Direction de la Planification et des Finances ; 3- Direction Juridique ; 4- Département des Sciences, de la Technologie, de la Formation et de l’Environnement ; 5- Bureau du Ministère ; 6- Inspection du Ministère ; 7- Direction du Patrimoine Culturel ; 8- Département des Arts du Spectacle; 9- Département du Cinéma ; 10- Bureau du droit d'auteur; 11- Département de la culture populaire, de la famille et de la bibliothèque ; 12- Direction de la Coopération Internationale ; 13- Département des Beaux-Arts, de la Photographie et des Expositions ; 14- Administration des sports du Vietnam ; 15- Administration nationale du tourisme du Vietnam ; 16- Département de la Culture des Groupes Ethniques Vietnamiens ; 17- Service de Presse ; 18- Département de la Radio, de la Télévision et de l’Information Electronique ; 19- Direction de l’Edition, de l’Impression et de la Diffusion ; 20- Direction des Informations de Base et des Informations Étrangères ; 21- Institut vietnamien de la culture, des arts, des sports et du tourisme ; 22- Journal de la culture; 23- Magazine Culture et Arts; 24- Centre de transformation numérique de la culture, des sports et du tourisme.; 25- École de Gestion Culturelle, Sportive et Touristique.
Les organismes spécifiés de 1 à 20 sont des organismes administratifs assistant le Ministre dans l’exercice des fonctions de gestion de l’État ; Les organismes spécifiés de 21 à 25 sont des unités de service public assurant la fonction de gestion de l'État du ministère.
Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier ministre, pour décision, la promulgation d'une liste d'autres unités de service public relevant du ministère.
Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme prescrit les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle des agences et unités relevant du ministère.
Le Département de la Planification et des Finances compte 04 divisions ; Le Département de l'organisation du personnel compte 04 divisions.
Le présent décret prend effet à compter du 1er mars 2025 ; remplaçant le Décret n° 01/2023/ND-CP du 16 janvier 2023 du Gouvernement fixant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.
Source : https://baotainguyenmoitruong.vn/nhiem-vu-co-cau-to-chuc-cua-bo-van-hoa-the-thao-va-du-lich-387191.html
Comment (0)