Ensayo general del ejército para desfile y marcha para celebrar el 70 aniversario de la victoria de Dien Bien Phu

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ18/04/2024

En la mañana del 17 de abril, en el Centro Nacional de Entrenamiento Militar, el Ministerio de Defensa Nacional realizó un ensayo general para el desfile militar para celebrar el 70º aniversario de la Victoria de Dien Bien Phu.
Khối Quân kỳ do trung tướng Nguyễn Trọng Bình, phó tổng tham mưu trưởng Quân đội nhân dân Việt Nam, chỉ huy, dẫn đầu các khối đại diện cho lực lượng Quân đội nhân dân và Dân quân tự vệ đang tiến vào lễ đài - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

El Bloque de la Bandera Militar, comandado por el Teniente General Nguyen Trong Binh, Subjefe del Estado Mayor General del Ejército Popular de Vietnam, encabeza los bloques que representan a las fuerzas del Ejército Popular y de la Milicia que ingresan a la plataforma de la ceremonia - Foto: NGUYEN KHANH

El teniente general Nguyen Tan Cuong, jefe del Estado Mayor del Ejército Popular de Vietnam, asistió y dirigió el ensayo. El desfile oficial se llevará a cabo en la mañana del 7 de mayo de 2024 en el Estadio Provincial de Dien Bien, con motivo del 70 aniversario de la Victoria de Dien Bien Phu "famosa en los cinco continentes". Además de la participación de los militares, la ceremonia contará con la participación de la fuerza policial, milicianos y grupos de desfile (9 grupos de veteranos, jóvenes voluntarios, trabajadores de primera línea, trabajadores, agricultores, intelectuales, jóvenes, mujeres y grupos étnicos del Noroeste) y finalmente la actuación del grupo de arte.
Lực lượng pháo lễ gồm 18 khẩu lựu pháo 105 rền vang tại lễ chào cờ - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

La fuerza de artillería compuesta por 18 obuses de 105 mm rugió en la ceremonia de izamiento de la bandera - Foto: NGUYEN KHANH

Khối chiến sĩ đặc công tiến vào lễ đài. Với truyền thống

La fuerza de comando entró en escena. Con la tradición de "Especialmente élite, Gran valentía, Audacia e ingenio, Ataques peligrosos, grandes victorias", las fuerzas especiales han aterrorizado al enemigo, contribuyendo dignamente a la victoria de las luchas y la unificación nacional - Foto: NGUYEN KHANH

Ngày nay, bộ đội đặc công ra sức rèn luyện, nâng cao trình độ kỹ, chiến thuật, đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ ngày càng cao, xứng đáng với truyền thống đơn vị 2 lần được phong tặng Anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

En la actualidad, las fuerzas especiales se esfuerzan por entrenar y mejorar sus habilidades técnicas y tácticas para cumplir con los requisitos de misión cada vez más altos, dignos de la tradición de la unidad de haber sido galardonada dos veces con el título de Héroe de las Fuerzas Armadas del Pueblo - Foto: NGUYEN KHANH

Biên đội trực thăng vũ trang thuộc Quân chủng Phòng không - Không quân, Quân đội nhân dân Việt Nam mang theo cờ Đảng, cờ Tổ quốc Việt Nam tượng trưng cho lý tưởng, niềm tin, bản lĩnh, trí tuệ, sức mạnh to lớn của khối đại đoàn kết toàn dân tộc dưới sự lãnh của Đảng Cộng sản Việt Nam và Chủ tịch Hồ Chí Minh đã làm nên chiến thắng lịch sử “Lừng lẫy năm châu, chấn động địa cầu” để đất nước nở hoa độc lập, phồn vinh, hạnh phúc - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

El escuadrón de helicópteros armados del Servicio de Defensa Aérea y Fuerza Aérea del Ejército Popular de Vietnam, que lleva la bandera del Partido y la bandera nacional vietnamita, simboliza los ideales, las creencias, la valentía, la inteligencia y la gran fuerza del gran bloque de unidad nacional bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam y el presidente Ho Chi Minh, que creó la histórica victoria "Resonando en los cinco continentes, sacudiendo la tierra" para que el país floreciera con independencia, prosperidad y felicidad - Foto: NGUYEN KHANH

Khối chiến sĩ Điện Biên di chuyển vào lễ đài. Với các Đại đoàn: 308 - Quân Tiên phong; Đại đoàn 312 - Chiến thắng; Đại đoàn 316 - Bông Lau; Đại đoàn 304 - Vinh Quang; Đại đoàn Công pháo 351 và Trung đoàn Pháo cao xạ 367, góp phần làm nên Chiến thắng Điện Biên Phủ. Đây là nòng cốt để xây dựng các quân đoàn chủ lực, lực lượng pháo binh, công binh, phòng không của Quân đội ta - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

Los soldados de Dien Bien Phu se trasladaron a la plataforma de la ceremonia. Con las Divisiones: 308 - Vanguardia; División 312 - Victoria; División 316 - Bong Lau; División 304 - Vinh Quang; La 351 División de Artillería y el 367 Regimiento de Artillería Antiaérea contribuyeron a la victoria de Dien Bien Phu. Este es el núcleo para construir el cuerpo principal del ejército, la artillería, la ingeniería y las fuerzas de defensa aérea de nuestro Ejército - Foto: NGUYEN KHANH

Khối sĩ quan Lục quân đại diện cho binh chủng hợp thành Quân đội nhân dân Việt Nam đang tiến vào lễ đài - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

Los oficiales del ejército que representan las armas combinadas del Ejército Popular de Vietnam ingresan a la plataforma de la ceremonia. Foto: NGUYEN KHANH

Khối Nữ lực lượng gìn giữ hòa bình của Quân đội nhân dân Việt Nam tiến vào lễ đài. Hành trình 10 năm xây dựng, trưởng thành, các lực lượng gìn giữ hòa bình Việt Nam luôn quán triệt sâu sắc đường lối đối ngoại của Đảng, nêu cao tinh thần độc lập, tự chủ, hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển, hoàn thành xuất sắc mọi nhiệm vụ; khẳng định Việt Nam là bạn, là đối tác tin cậy, thành viên có trách nhiệm của cộng đồng quốc tế, để lại nhiều ấn tượng, tình cảm tốt đẹp về đất nước, con người Việt Nam với bè bạn năm châu, đồng nghiệp quốc tế và người dân địa phương - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

La Fuerza de Paz de Mujeres del Ejército Popular de Vietnam entra en escena. Durante el viaje de 10 años de construcción y maduración, las fuerzas de mantenimiento de la paz de Vietnam siempre han comprendido profundamente la política exterior del Partido, defendiendo el espíritu de independencia, autosuficiencia, paz, amistad, cooperación y desarrollo, y cumpliendo excelentemente todas las tareas; Afirmando que Vietnam es un país amigo, un socio confiable, un miembro responsable de la comunidad internacional, dejando muchas buenas impresiones y sentimientos sobre el país y la gente de Vietnam entre amigos de todo el mundo, colegas internacionales y gente local - Foto: NGUYEN KHANH

Khối chiến sĩ Lục quân - lực lượng nòng cốt của Quân đội nhân dân Việt Nam tiến vào lễ đài - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

Los soldados del ejército, la fuerza principal del Ejército Popular de Vietnam, ingresan al escenario de la ceremonia. Foto: NGUYEN KHANH

Khối sĩ quan Biên phòng tiến vào lễ đài. Trong suốt 65 năm qua, Bộ đội biên phòng luôn tận trung với Đảng, tận hiếu với dân, sẵn sàng chiến đấu hy sinh vì sự nghiệp bảo vệ toàn vẹn lãnh thổ, an ninh biên giới quốc gia; xây dựng đường biên giới hòa bình, hữu nghị, hợp tác, phát triển với các nước láng giềng; ra sức học tập, rèn luyện, nâng cao bản lĩnh chính trị, chuyên môn, nghiệp vụ, hoàn thành tốt mọi nhiệm vụ, xứng đáng là đơn vị 2 lần được phong tặng danh hiệu Anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

Los guardias fronterizos entran al podio. Durante los últimos 65 años, la Guardia Fronteriza siempre ha sido leal al Partido, dedicada al pueblo y dispuesta a luchar y sacrificarse por la causa de proteger la integridad territorial y la seguridad fronteriza nacional; construir una frontera de paz, amistad, cooperación y desarrollo con los países vecinos; Esforzarse por estudiar, practicar, mejorar las cualidades políticas, la experiencia y el profesionalismo, completar bien todas las tareas y merecer ser la unidad que recibió dos veces el título de Héroe de las Fuerzas Armadas del Pueblo - Foto: NGUYEN KHANH

Khối sĩ quan Phòng không - Không quân phát huy truyền thống

El bloque de oficiales de Defensa Aérea y Fuerza Aérea promovió la tradición de "lealtad infinita, valentía y resiliencia, inteligencia y creatividad, ataque decidido, solidaridad y coordinación, logros colectivos". Durante la Campaña de Dien Bien Phu, las tropas de Defensa Aérea derribaron 52 aviones franceses; En diciembre de 1972, las tropas de Defensa Aérea - Fuerza Aérea, junto con el ejército y el pueblo del Norte, derribaron 82 aviones estadounidenses, incluidos 34 B.52, contribuyendo a la victoria de "Hanoi - Dien Bien Phu en el aire" - Foto: NGUYEN KHANH

Khối sĩ quan Hải quân nhân dân Việt Nam. Trải qua gần 70 năm xây dựng, trưởng thành, Hải quân nhân dân Việt Nam được tôi luyện, phát triển, ngày càng lớn mạnh, chiến đấu, chiến thắng vẻ vang, lập nhiều chiến công xuất sắc, đặc biệt xuất sắc, làm nòng cốt quản lý, bảo vệ vững chắc chủ quyền biển, đảo, thềm lục địa, xây đắp nên truyền thống:

Bloque de oficiales de la Armada Popular de Vietnam. Después de casi 70 años de construcción y crecimiento, la Armada Popular de Vietnam se ha entrenado, desarrollado y cada vez más fuerte, luchó y ganó gloriosamente, logró muchas hazañas sobresalientes y especialmente sobresalientes, actuó como el núcleo en la gestión y protección firme de la soberanía del mar, las islas y la plataforma continental, y construyó la tradición de "Luchar con valentía, ser ingenioso y creativo, dominar el mar, decidido a luchar y ganar", y fue honrado por el Partido y el Estado con el título de Héroe de las Fuerzas Armadas del Pueblo - Foto: NGUYEN KHANH

Khối sĩ quan Cảnh sát biển Việt Nam đang tiến vào lễ đài. Cảnh sát biển Việt Nam - lực lượng chuyên trách, nòng cốt thực thi pháp luật, bảo vệ an ninh quốc gia, trật tự an toàn; quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của Việt Nam trên biển; đấu tranh với các loại tội phạm và vi phạm pháp luật, góp phần phát triển bền vững kinh tế biển, bảo vệ vững chắc chủ quyền biển đảo - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

Los oficiales de la Guardia Costera de Vietnam ingresan a la plataforma de ceremonia. Guardia Costera de Vietnam: fuerza especializada, fuerza central en la aplicación de la ley, protección de la seguridad nacional, el orden y la seguridad; Los derechos e intereses legítimos de Vietnam en el mar; Luchar contra todo tipo de delitos y violaciones de la ley, contribuir al desarrollo sostenible de la economía marina, proteger firmemente la soberanía del mar y las islas - Foto: NGUYEN KHANH

Khối Nữ dân quân các dân tộc Tây Bắc tiến vào lễ dài. Nêu cao tinh thần yêu nước, phát huy truyền thống đoàn kết, tự lực, tự cường, nữ dân quân các dân tộc Tây Bắc không quản ngại gian khổ, hy sinh, tích cực tham gia kháng chiến, chăm nuôi bộ đội, thương binh, vận chuyển lương thực, thực phẩm, vũ khí, làm đường giao thông… cùng với phụ nữ cả nước đóng góp hơn 2 triệu ngày công trong Chiến dịch Điện Biên Phủ góp phần làm nên kỳ tích: “Rực trời đất Điện Biên toàn thắng”, kết thúc cuộc kháng chiến ba nghìn ngày không nghỉ - Ảnh: NGUYỄN KHÁNH

El bloque de la Milicia de Mujeres del Noroeste entra en la larga ceremonia. Manteniendo el espíritu de patriotismo, promoviendo la tradición de solidaridad, autosuficiencia y autosuficiencia, las milicianas de los grupos étnicos del Noroeste no temieron las dificultades y el sacrificio, participaron activamente en la guerra de resistencia, cuidaron a los soldados y soldados heridos, transportaron alimentos, provisiones, armas, construyeron carreteras... junto con las mujeres de todo el país, contribuyeron con más de 2 millones de días de trabajo en la Campaña de Dien Bien Phu, contribuyendo al milagro: "Dien Bien Phu fue una victoria gloriosa", poniendo fin a los tres mil días de guerra de resistencia ininterrumpida - Foto: NGUYEN KHANH

El "ejército de bicicletas" entra en escena. Durante la campaña de Dien Bien Phu, que duró del 13 de marzo al 7 de mayo de 1954, las fuerzas francesas con suministros lanzados desde aviones creían que el ejército del general Giap no sería capaz de asegurar las tareas logísticas en las condiciones de largas distancias y peligrosos pasos de montaña. Sin embargo, más de 20.000 trabajadores de primera línea con bicicletas rudimentarias sorprendieron al enemigo. Con determinación, los trabajadores hombres y mujeres cargaron entre 200 y 300 kg de mercancías en el camión. El señor Ma Van Thang ostenta el récord con una motocicleta que puede transportar 352 kg - Foto: NGUYEN KHANH

Nguyen Khanh - Tuoitre.vn


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Explora el Parque Nacional Lo Go - Xa Mat
Mercado de pescado de Quang Nam - Tam Tien en el sur
Indonesia disparó siete tiros de cañón para dar la bienvenida al Secretario General To Lam y a su esposa.
Admire el equipamiento de última generación y los vehículos blindados que exhibe el Ministerio de Seguridad Pública en las calles de Hanoi.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto