"Techo" a menudo se refiere al papel de la esposa en la familia. ¿Sabes cómo expresar esto en inglés?
El inglés tiene muchos modismos relacionados con la ropa o los accesorios de moda.
En una relación amorosa, la persona que tiene más poder de decisión es la que “lleva los pantalones” (como dicen los americanos).
Esta frase es especialmente popular si la persona es mujer: Está muy claro quién lleva los pantalones en su familia. Los británicos utilizan una frase similar: "Use los pantalones".
"En un abrir y cerrar de ojos" se puede usar cuando alguien hace algo inmediatamente sin pensarlo mucho: He jumped at the job offer at the drop of a hat.
"Nos quitamos el sombrero ante alguien" es una expresión idiomática común que se utiliza para mostrar respeto o admiración por algo que alguien ha hecho: Nos quitamos el sombrero ante nuestro campeón de este año por establecer otro récord. Esta frase también puede entenderse como una felicitación.
Cuando alguien tiene que prepararse para trabajar duro, se puede utilizar la frase "arremangarse": Arremangarse, amigos, hay mucho trabajo por hacer.
Si alguien tiene dificultades económicas y tiene que apretarse el cinturón, decimos "apretarse el cinturón": La crisis económica ha obligado a muchos a apretarse el cinturón.
Una expresión común para decir cuando una persona está enojada es "se enoja": escuchar los comentarios de la gente sobre su trabajo a veces lo enoja.
Cuando hablamos de una prenda de vestir que se ajusta perfectamente al usarla, usamos "se ajusta como un guante": La nueva camisa se ajusta como un guante. ¡Se siente tan cómodo! (La nueva camisa me queda perfecta. ¡Es muy cómoda!).
"Una pluma en el sombrero" significa un logro: jugar en la selección nacional es un logro para nosotros.
Elige la respuesta correcta para completar las siguientes oraciones:
Khanh Linh
Enlace de origen
Kommentar (0)