En la tarde del 20 de agosto, el avión que transportaba al Secretario General y Presidente To Lam, su esposa y la delegación de alto nivel de nuestro país llegó al Aeropuerto Internacional de Noi Bai, concluyendo la visita de Estado a China por invitación del Secretario General y Presidente de China Xi Jinping.
El Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, informó sobre los resultados sobresalientes y las direcciones de cooperación de los dos países en el futuro.
El Ministro Bui Thanh Son dijo que la visita de Estado a China del Secretario General y Presidente To Lam es una actividad exterior particularmente importante entre Vietnam y China este año. La visita fue un gran éxito en todos los aspectos, contribuyendo significativamente a la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica, contribuyendo a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región y del mundo.
El Secretario General y Presidente To Lam tuvo un programa de actividades muy rico y significativo con 18 eventos durante dos días. Durante la visita, las dos partes emitieron una Declaración Conjunta sobre el fortalecimiento adicional de la asociación de cooperación estratégica integral y la profundización de la construcción de una comunidad de futuro compartido entre Vietnam y China. Los ministerios, sectores y localidades de los dos países han firmado numerosos documentos de cooperación en los campos de pruebas, cuarentena, aduanas, salud, comunicaciones, cooperación local y medios de vida de las personas.
Durante las discusiones, las dos partes alcanzaron un amplio entendimiento común sobre el fortalecimiento adicional de la Asociación Estratégica de Cooperación Integral Vietnam-China en la dirección de "6 más", centrándose en concretar los entendimientos y acuerdos comunes entre las dos partes.
El Ministro Bui Thanh Son afirmó que, siguiendo de cerca el espíritu de la Declaración Conjunta y las percepciones comunes de los líderes de alto nivel alcanzadas durante esta visita, en el futuro, las dos partes se centrarán en promover la cooperación en los siguientes aspectos principales:
En primer lugar, seguir manteniendo los intercambios estratégicos entre los líderes de alto rango de los dos Partidos y de los dos países, consolidar la base de la confianza política y orientar conjuntamente la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica; Promover plenamente el papel del canal del Partido, los mecanismos de los comités de cooperación entre la Asamblea Nacional de Vietnam y la Asamblea Popular Nacional de China, el Frente de la Patria de Vietnam y la Conferencia Consultiva Política Popular Nacional de China, y los mecanismos de defensa, seguridad e intercambio diplomático.
Las dos partes acordaron promover el papel de coordinación general del Comité Directivo de Cooperación Bilateral Vietnam-China; Fortalecimiento de la cooperación en materia de defensa y seguridad.
En segundo lugar, sobre la base de la orientación "6 más", seguir implementando la concreción de la conciencia común de alto nivel y los acuerdos firmados; aportar una cooperación sustantiva para lograr nuevos avances; facilitar el comercio, ampliar las exportaciones de productos agrícolas y acuáticos vietnamitas al mercado chino; Promover la conectividad del desarrollo estratégico entre los dos países, implementar efectivamente el Plan de Cooperación que conecta el Marco "Dos Corredores, Un Cinturón" con la Iniciativa "El Cinturón y la Ruta"; acelerar la promoción de "conexiones duras" entre los dos países en términos de ferrocarriles de alta velocidad, carreteras e infraestructura de puestos fronterizos; Mejorar la "conexion suave" en aduanas inteligentes y puertas fronterizas inteligentes.
Las dos partes alientan y apoyan a las empresas con fuerza, reputación y tecnología avanzada para invertir en el otro país, centrándose en el fortalecimiento de la cooperación en los campos de la agricultura y la infraestructura; Ampliar la cooperación en nuevas áreas como: economía digital, economía circular, desarrollo verde, energía limpia, energía renovable.
En tercer lugar, acordar tomar 2025 como el "Año del Intercambio Humanitario Vietnam-China", y las dos partes organizarán conjuntamente una serie de actividades para celebrar el 75º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China; Fortalecer los intercambios culturales y la cooperación en materia de comunicaciones, noticias, publicaciones, radio y televisión; Fortalecer la cooperación en los campos de la medicina, la atención de la salud, la medicina tradicional, la prevención y mitigación de desastres naturales; Ampliar y mejorar la eficacia de la cooperación local y los intercambios entre pueblos, especialmente entre las generaciones jóvenes; Promover la cooperación turística, abrir más vuelos y alentar a cada vez más turistas a viajar al otro país.
En cuarto lugar, fortalecer la coordinación y la cooperación multilaterales; Fortalecer la coordinación en mecanismos como las Naciones Unidas, el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), y apoyar las candidaturas mutuas a organismos internacionales. China apoya a Vietnam para albergar la APEC 2027; apoyar a Vietnam para que se una y promueva su papel en los mecanismos multilaterales; China apoya a la ASEAN en la construcción de una comunidad de la ASEAN unida, solidaria, autosuficiente y en desarrollo, manteniendo su papel central en la estructura regional.
En quinto lugar, seguir aplicando eficazmente una conciencia común de alto nivel, un mejor control y una resolución activa de los desacuerdos en el mar; Reafirmaron la importancia de mantener y promover la paz, la estabilidad, la libertad de navegación y aviación en el Mar Oriental, y acordaron resolver las disputas por medios pacíficos sobre la base del derecho internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982.
Las dos partes continuaron coordinándose eficazmente en la implementación de los documentos legales sobre las fronteras terrestres y los acuerdos relacionados, mejorando la cooperación en el área fronteriza terrestre entre Vietnam y China y organizando con éxito el 25º aniversario de la firma del Tratado de Frontera Terrestre y el 15º aniversario de la firma de tres documentos legales sobre la frontera terrestre entre Vietnam y China.
TH (según VOV)Fuente: https://baohaiduong.vn/bo-truong-ngoai-giao-bui-thanh-son-chuyen-tham-trung-quoc-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-to-lam-thanh-cong-tot-dep-390801.html
Kommentar (0)