Den Namen eines Flusses entschlüsseln

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024

[Anzeige_1]
cauhamrong(1).jpg
Flussabwärts des Ma-Flusses, der durch die Stadt Thanh Hoa fließt.

Anhand dieses Ortsnamens lässt sich erkennen, dass das Ma-Flussbecken der Thanh-Kulturregion in der Zeit vor der Dong-Son-Kultur das Gebiet war, in dem Einwohner lebten, die die Mon-Khmer-Sprache sprachen.

Schaffen Sie fruchtbare Ebenen

Unter den Flüssen, die die Thanh-Kulturregion bilden und eine der Wiegen der alten vietnamesischen Kultur – der Dong-Son-Kultur – sind, wird der Ma-Fluss derzeit als der Fluss mit der wichtigsten Stellung und Rolle anerkannt. Der durch Vietnam fließende Abschnitt des Ma-Flusses ist 410 km lang, der obere Abschnitt gehört zu den beiden Provinzen Dien Bien und Son La; Der flussabwärts gelegene Teil liegt vollständig in der Provinz Thanh Hoa und ist 242 km lang.

Wenn der Fluss von Laos nach Vietnam im Bezirk Muong Lat (Thanh Hoa) fließt, erhält er Wasser von mehreren anderen Nebenflüssen und bildet so ein Flusssystem, das zum großen Einzugsgebiet des Ma-Flusses gehört.

Aus der Perspektive der historischen und kulturellen Stätten gibt es, in der Reihenfolge von flussaufwärts nach flussabwärts, zwei Nebenflüsse, den Luong-Fluss und den Lo-Fluss. Beide entspringen in der Provinz Hua Phan (Laos), fließen durch die Bezirke Quan Son und Quan Hoa (Thanh Hoa) und münden dann durch die Stadt Hoi Xuan im Bezirk Quan Hoa in das rechte Ufer des Ma-Flusses. Der Zusammenfluss der beiden oben genannten Flüsse mit dem Ma-Fluss gehört zu Muong Ca Da, einem wichtigen kulturellen Zentrum der nordwestlichen Region Thanh Hoa. Professor Dr. Tran Tri Doi kommentierte: „In Bezug auf die Phonetik scheinen die Namen Luong River und Lo River den sprachlichen Abdruck der Mon-Khmer zu tragen, die einst hier lebten.“

Als nächstes kommt der Nebenfluss des Buoi-Flusses, auch bekannt als Soi-Fluss, der aus zwei Armen am linken Ufer des Ma-Flusses besteht. Ein Zweig entspringt in der Gemeinde Phu Cuong, der andere Zweig entspringt in den hohen Bergen der Gemeinde Trung Hoa, Bezirk Tan Lac (Hoa Binh). Dieser Fluss erhält Wasser von mehreren anderen kleinen Nebenflüssen, fließt durch das flussabwärts gelegene Gebiet des Bezirks Vinh Loc und mündet in das linke Ufer des Flusses Ma.

Der südliche Nebenfluss gilt als der wichtigste, ist etwa 325 km lang und mündet an der Giang-Mündung in das rechte Ufer des Ma-Flusses, der heute offiziell Chu-Fluss heißt. Dank dessen hat der Ma-Fluss eine riesige Menge an Schwemmland aus seinen Nebenflüssen gesammelt und so die Thanh Hoa-Ebene geschaffen, die hinsichtlich der Produkte und kulturellen Werte als eine der drei fruchtbaren Ebenen des Landes gilt.

songma.jpg
Die Bong-Kreuzung, der Ort, an dem der Ma-Fluss sich teilt, gilt als ein Ort, an dem seit Tausenden von Jahren die spirituelle Energie des Himmels und der Erde zusammenkommt.

Etymologie des Namens Ma River

In Bezug auf die Toponymie gelten gemäß der etymologischen Perspektive von Professor Tran Tri Doi folgende Bestimmungen: Luong River und Lo River liegen im Oberlauf; Soi River (Buoi), Luong River (Luong), Su River (Chu) sind Ortsnamen, die den sprachlichen Abdruck der zum Mon-Khmer-Sprachzweig gehörenden vietnamesischen Gruppe tragen. Die offiziellen und inoffiziellen Namen der Nebenflüsse, die in den Ma-Fluss münden, sind ethnolinguistische Quellen, die die kulturellen Besonderheiten des Namens des Ma-Flusses je nach der jeweiligen historischen Periode widerspiegeln.

Von dort aus können wir auf vernünftige Weise auf die Datenbank der historischen Linguistik zurückgreifen und die angebliche offizielle Etymologie des Namens Ma River erklären. „Nach unserer Sammlung sind bislang viele verschiedene Erklärungen zur Etymologie des Namens des Ma-Flusses im Umlauf.

Man kann jedoch sagen, dass die offizielle Erklärung die Erklärung ist, die die Umsetzer selbst auf der Grundlage der Prinzipien der wissenschaftlichen Etymologie bewerten“, sagte Professor Tran Tri Doi.

In einem linguistischen Dokument der Autorengruppe Mai Ngoc Chu heißt es als anschauliches Beispiel für das Konzept der „wissenschaftlichen Etymologie“ in der Sprachforschung: „In Zentralvietnam gibt es einen Fluss namens Ma.

In der Folklore wird der Name Ma River so erklärt, weil er schnell, zügig und kraftvoll wie ein galoppierendes Pferd fließt, und Ma River bedeutet „Pferdefluss“. Song Ma ist eine falsche Bezeichnung für den richtigen Namen Song Ma. „Ma“ bedeutet im Altvietnamesischen, das im zentralen Dialekt noch immer erhalten ist, ursprünglich Mutter. Gemäß der obigen Erklärung und der als „wissenschaftliche Etymologie“ betrachteten Bezeichnung hat der Name Ma River den eigentlichen Namen Ma River.

Es gibt jedoch eine andere Erklärung: Der Name Ma-Fluss leitet sich vom Namen Nam Ma ab, der sich auf den oberen Teil des Flusses bezieht, der von den Thailändern und Laoten genutzt wird. Die Thailänder in einigen Gemeinden des Distrikts Sop Cop (Son La) glauben, dass der Name Ma-Fluss daher rührt, dass der flussaufwärts gelegene Bach Nam Ma durch Hänge und Strände mit vielen Reispflanzen fließt. Dies gilt als eine recht gängige Benennungsregel für Menschen, die Flüsse und Bäche in ihrer Umgebung nach ökologischen Merkmalen benennen.

Es gibt auch eine andere Meinung aus der thailändischen Bevölkerung selbst: Der Ursprung des Namens Ma River beruht auf dem flussaufwärts gelegenen Bach, der durch den Reisfeldwald fließt. Der Beweis für diesen Namen ist die Gemeinde Co Ma im heutigen Bezirk Thuan Chau (Son La), wo der Fluss Ma entspringt.

Professor Tran Tri Doi schlussfolgerte: „Bei den beiden oben genannten Erklärungen des Namens Ma-Fluss gibt es tatsächlich Punkte, die einer weiteren Diskussion bedürfen. Um den relevanten Inhalt zu klären, müssen wir zunächst zurückgehen und die verschiedenen Namensformen des Ma-Flusses untersuchen, die in historischen Dokumenten aufgezeichnet wurden.

Der Name des Ma-Flusses ist in die Geschichte eingegangen

Das Buch „Du dia chi“ von Nguyen Trai aus dem Jahr 1438 gilt als das älteste historische und geographische Dokument über das Land Thanh Hoa. In Abschnitt 31 schrieb Nguyen Trai: „Na, Tung und Luong lebten in Thanh Hoa“. Daher erwähnte Nguyen Trai in dem geographischen Dokument über die Namen der Flüsse im Land Thanh den Namen nicht mit der Aussprache „Ma-Fluss“. Dies lässt die Aussage zu, dass dies ein wichtiger Meilenstein in der Geschichte ist und bestätigt, dass der Name Ma River im gesellschaftlichen Leben nicht aufgetaucht ist.

Als nächstes folgt das 1697 gedruckte Buch „Dai Viet Su Ky Toan Thu“, in dem die Namen wichtiger Flüsse im Gebiet von Dai Viet von der frühen Zeit der Staatsgründung bis zum 17. Jahrhundert verzeichnet sind. In diesem Geschichtsbuch erscheint die Kombination Ma Giang zweimal.

Aus dem Kontext und der geografischen Beschreibung geht jedoch nicht hervor, dass es sich bei den genannten Ortsnamen um Namen handelt, die sich auf den Fluss Ma beziehen, sondern auf eine Verwaltungseinheit. Mit anderen Worten: Gegen Ende des 17. Jahrhunderts bestätigte das Complete Book auch, dass der Name Ma River möglicherweise nicht in den historischen Aufzeichnungen des Thanh-Landes aufgetaucht ist.

In der Anmerkung des verstorbenen Professors Ha Van Tan im Buch „Du dia chi“ von Nguyen Trai heißt es: „Loi giang bedeutet Ma-Fluss“ und im Gesamtbuch gibt es insgesamt fünf Erwähnungen des Ortsnamens Loi giang; Dabei lassen sich vier Fälle identifizieren, in denen der Name für die Benennung des Ma-Flusses verwendet wurde. Die verbleibende Zeit auf Seite 245 (Band 2) ist der Name einer Verwaltungseinheit, des Bezirks Loi Giang. Wie im „Kompletten Buch“ vermerkt, war Loi Giang Ende des 17. Jahrhunderts wahrscheinlich der Name des Ma-Flusses.

In Bezug auf die Identifizierung des Namens Loi Giang als Bezugnahme auf den Namen des Flusses Ma gibt es einen interessanten Aspekt bei der Behandlung der Toponymie. Im vollständigen Buch ist folgendes vermerkt: „Tran Ninh wurde angewiesen, die Bevölkerung der Präfektur Thanh Hoa beim Pflanzen von Bambussprossen im Westen der Zitadelle, im Süden von Don Son, im Norden von An Ton bis zum Bao-Damm-Tor und im Westen vom Kha-Lang-Markt in Vuc Son bis zum Fluss Loi Giang zu beaufsichtigen.“ Die im Complete Book erwähnte Zitadelle ist die Zitadelle der Ho-Dynastie. Dem Complete Book zufolge ist der Name Loi Giang der Name des Flusses Ma, also des Abschnitts, der durch den Bezirk Vinh Loc fließt.

Darüber hinaus wird im vollständigen Buch ein weiterer Name erwähnt, der sich auf den Ma-Fluss bezieht: No (Rage) River. Dieser Name bezieht sich auf den Abschnitt des Flusses Ma, der durch das Dorf Nguyet Vien im Bezirk Hoang Hoa fließt, und nicht auf den allgemeinen Namen des gesamten Flusses, der durch das Land Thanh fließt. So wurde beispielsweise bei der Untersuchung zweier historischer geografischer Dokumente und historischer Chroniken festgestellt, dass die feudalen Historiker in den Aufzeichnungen der wichtigsten Flüsse, die bis zum Ende des 17. Jahrhunderts zum Thanh-Land gehörten, den Namen Ma-Fluss nicht verwendeten.

Professor Tran Tri Doi sagte: „Derzeit verwenden wir den Namen Ma-Fluss, um den Fluss zu benennen, der vom Oberlauf bis zum Meer fließt, also den gesamten Flusslauf.

Allerdings war es in der Geschichte und im gesellschaftlichen Leben nicht immer üblich, Flüssen Namen zu geben. Denn die Gemeinschaft der Anwohner benennt den Fluss, an dem sie wohnen und leben, anhand der Merkmale, die den Flussabschnitt kennzeichnen, der mit ihrem täglichen Leben in Verbindung steht, und bezeichnet dabei nicht immer den gesamten Flusslauf.


[Anzeige_2]
Quelle

Etikett: hell

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Der im Ausland lebende vietnamesische Spieler Le Khac Viktor erregt Aufmerksamkeit in der vietnamesischen U22-Nationalmannschaft
Die Kreationen der Fernsehserie „Remake“ hinterließen beim vietnamesischen Publikum einen Eindruck
Ta Ma – ein zauberhafter Blumenstrom in den Bergen und Wäldern vor dem Eröffnungstag des Festivals
Den Sonnenschein im alten Dorf Duong Lam begrüßen

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt