Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Standardisierung“ des Co Tu-Schriftsystems

Nach einer Phase der Forschung und Beratung mit der Basis schlossen Sprachexperten und Wissenschaftler des Vietnamesischen Instituts für Linguistik die Entwicklung eines gemeinsamen Schriftsystems des Co Tu-Volkes in Vietnam ab.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam30/03/2025

img_0260.jpeg
Teilnehmer des Workshops zur Bekanntgabe des Co-Tu-Skripts Mitte März 2025. Foto: REVERSE ALANG

Auf der Grundlage der Vereinheitlichung und Sicherstellung der Bedingungen für die „Standardisierung“ der Schriftsymbole, anfänglichen Konsonantengruppen, Vokale usw. wird erwartet, dass das Co Tu-Schriftsystem bald in den allgemeinen Schulen in Quang Nam und Hue City unterrichtet wird – wo viele Co Tu-Studenten und -Gemeinschaften leben und lernen.

Co Tu-Schriftsystem

Außerordentlicher Professor Dr. Nguyen Huu Hoanh (Vietnam Institute of Linguistics) sagte, dass das Volk der Co Tu in Vietnam über mindestens vier auf dem Lateinischen basierende phonetische Schriftsysteme verfügt.

Das erste System wurde um 1956 von Kadern der Nationalen Befreiungsfront Südvietnams auf der Grundlage des lateinischen Alphabets entwickelt. Es war das Ergebnis der Arbeit der Autoren Conh Ta Lang (Le Hong Mao) und Conh Axơốp (Quach Xân).

Im Mai 1959 wurde die Zeitung „Gung Dưr“ (Erhebt euch) sowohl in Co Tu als auch in den Landessprachen veröffentlicht. Im Jahr 1986 gründeten das Volkskomitee der Provinz, das Komitee für Wissenschaft und Technologie und das Bildungsministerium von Quang Nam-Da Nang ein Forschungskomitee, um das alte Alphabet anzuwenden und zu verbessern. Die Ergebnisse dieser Verbesserung wurden verwendet, um Lehrbücher für die erste Klasse (Boop Co Tu class muy) der Autoren Quach Xan, Le Nam, Zơrâm Tuă und mehrerer anderer Autoren zusammenzustellen.

Das zweite System wurde etwa 1967–1969 vom Summer Institute of Linguistics entwickelt. Dieses Wort basiert auf der lokalen Sprache Co Tu Ep (Tiefland-Co Tu) und ist im Katu-Wörterbuch (Katu-Vietnamesisch-Englisch – 1991) von NA Costell zu finden.

Das dritte System: Quang Nam arbeitete 2003–2004 mit dem Vietnam Institute of Linguistics zusammen, um die bestehenden Schriftsysteme zu überarbeiten und ein Schriftsystem zur Verwendung bei der Zusammenstellung von Wörterbüchern, Grammatiken und Lehrbüchern für die Co Tu-Sprache vorzustellen.

Was das vierte System betrifft, wurde die Schrift von Herrn Bh'riu Liec verwendet, dem ehemaligen Sekretär des Bezirksparteikomitees von Tay Giang im Jahr 2017. Diese Schrift basiert auf der lokalen Sprache Co Tu Dal (Co Tu-Hochland) – der Sprache der Co Tu, die im Bezirk Tay Giang und einigen Hochlandgemeinden des Bezirks Nam Giang leben und die im Buch P'ra Co Tu (Co Tu-Sprache) des Autors Bh'riu Liec verwendet wird.

„Derzeit gibt es für die Co Tu in Vietnam kein einheitliches Co Tu-Schriftsystem. Daher ist ein einheitliches Schriftsystem erforderlich, um eine rechtliche Grundlage für den Unterricht im allgemeinen Schulsystem zu schaffen“, erklärte Herr Hoanh.

Der Wendepunkt der Wiederbelebung

Herr Bh'riu Liec, ehemaliger Sekretär des Bezirksparteikomitees von Tay Giang, sagte, dass in der Vergangenheit in den Schulen in den westlichen Bergregionen der Provinz die Co-Tu-Schrift unterrichtet wurde. Nach 1975 geriet die Co Tu-Sprache jedoch fast in Vergessenheit. Daher ist dies eine Gelegenheit und auch ein großer Wendepunkt für die Co Tu-Gemeinschaft, ihre ethnische Sprache vor dem Aussterben zu bewahren.

img_3660(1).jpg
Aus praktischen Gründen bemüht sich Quang Nam, die Co Tu-Schrift fertigzustellen, um sie bald in den Lehrplan für Schüler ethnischer Minderheiten aufzunehmen. Auf dem Foto: Co Tu-Schüler der Vo Chi Cong High School (Tay Giang). Foto von : REVERSE ALANG

Professor Dr. Ta Van Thong (Institut für Linguistik) sagte, dass die Co Tu-Schrift der Schrift der Co und Ca Dong (lokale Gruppen der ethnischen Gruppe der Xo Dang) ähnelt und leichter und schneller zu erlernen sei als die nationale Schrift. Das Volk der Co Tu ist recht zahlreich (Platz 26 von 54 ethnischen Gruppen) und verfügt über eine reiche, vielfältige und einzigartige Kultur. Daher ist eine Schriftsprache erforderlich, um Kultur und Sprache zu bewahren.

„Als wir Umfragen und Untersuchungen zur Co-Tu-Schrift auf Grundlage des bestehenden Systems durchführten, erhielten wir stets Zustimmung und Unterstützung von den Co-Tu-Bewohnern selbst. Das zeigt die Akzeptanz der Co-Tu-Gemeinschaft für diese Schrift, insbesondere die Einführung der Co-Tu-Schrift in den Unterricht an Schulen, an denen Co-Tu-Kinder leben und lernen“, betonte Herr Thong.

Laut Herrn Avo To Phuong, Direktor der Abteilung für ethnische Minderheiten und Religionen von Quang Nam, gilt die Fertigstellung der Co Tu-Schrift als historisches Ereignis und als Gelegenheit, die Schrift und Sprache des Co Tu-Volkes in Vietnam zu bewahren und weiterzuentwickeln. Die Vereinheitlichung eines gemeinsamen Alphabets ist nicht nur eine wissenschaftliche Entscheidung, sondern hat auch große Bedeutung in den Bereichen Kultur, Wirtschaft, Politik usw.

Langfristig ist es notwendig, sich auf die Anwendung von Technologie zu konzentrieren, die Co-Tu-Schrift digital zu transformieren und den Lern- und Forschungsbedarf der Gemeinschaft zu decken. Dabei wird ein digitaler Datensatz der Co-Tu-Schrift aufgebaut und eine Plattform für Lehrbücher und elektronische Dokumente geschaffen, die dem Unterricht im allgemeinen Bildungssystem dienen.

Frühes Lehren

Der Direktor des Ministeriums für Bildung und Ausbildung von Quang Nam, Thai Viet Tuong, sagte, dass der juristische Weg zur Anerkennung der einheitlichen Co Tu-Schrift viel Zeit und Mühe gekostet habe. Insbesondere die Einführung dieses Schriftsystems in das Bildungssystem erfordert eine sorgfältige Vorbereitung der Räumlichkeiten, der personellen Ressourcen und eine Untersuchung der Wünsche der Schüler.

img_0712(1).jpg
Die Steintafel mit dem in Co-Tu-Schrift gedruckten „Gung Dưr“ wird 2024 im Kulturraum des Bezirks Nam Giang ausgestellt. Foto: ALANG NGUOC

Darüber hinaus müssen die Stadt Hue und die Provinz Quang Nam – die beiden wichtigsten Wohngebiete der Co Tu – eng zusammenarbeiten, um eine einheitliche und vollständige Co Tu-Schrift zu schaffen und so die Voraussetzungen für ihre Einbeziehung in den Unterricht an allgemeinen Schulen zu schaffen. Dies ist ein sehr legitimes gemeinsames Bestreben, das die Co Tu-Gemeinschaft in Quang Nam und Hue City stets verfolgt, um zur Bewahrung der lokalen kulturellen Werte beizutragen.

Der stellvertretende Vorsitzende des Volkskomitees der Provinz, Tran Anh Tuan, sagte, dass die Co Tu-Schrift eine sehr wichtige Rolle bei der Bewahrung der traditionellen kulturellen Werte des heutigen Co Tu-Volkes spiele. Denn während des Widerstandskrieges wurde dem Volk der Co Tu diese „revolutionäre Schrift“ beigebracht.

Eine typische Bildungsaktivität war die Veröffentlichung des Newsletters „Gung Dưr“ in der Co Tu-Schrift, der den Co Tu-Bewohnern dabei half, ihre eigene Schrift zu lernen und so dazu beitrug, die Bewegung zum Kampf gegen die USA zur Rettung des Landes in den Bergregionen von Quang Nam zu fördern.

Damit das Co-Tu-Skript bald die Bevölkerung und die Studenten erreicht, hofft Herr Tran Anh Tuan auf die Unterstützung staatlicher Verwaltungsbehörden, Wissenschaftler und lokaler Behörden, um einen frühzeitigen und effektiven Umsetzungsprozess zu fördern.

In naher Zukunft wird das Ministerium für Bildung und Ausbildung dem Volkskomitee der Provinz raten, die Co-Tu-Schrift zu genehmigen und mit der Stadt Hue an der Einführung der Co-Tu-Schrift in den Schulen zu arbeiten. Darüber hinaus müssen die Voraussetzungen dafür geschaffen werden, dass das Volkskomitee der Provinz einen Beschluss zur Einführung der Co-Tu-Schrift in den Unterricht an Schulen und bei den entsprechenden Lehrkräften erlässt …

Quelle: https://baoquangnam.vn/chuan-hoa-bo-chu-viet-co-tu-3151733.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Legende vom Vater-Elefanten-Felsen und Mutter-Elefanten-Felsen in Dak Lak
Blick von oben auf die Strandstadt Nha Trang
Check-in-Punkt des Windparks Ea H'leo, Dak Lak sorgt für Sturm im Internet
Bilder von Vietnam „Bling Bling“ nach 50 Jahren nationaler Wiedervereinigung

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt