Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เรื่องราวที่น่าสนใจเกี่ยวกับชื่อสถานที่ในจังหวัดกวางตรี

Việt NamViệt Nam31/03/2024

โดยเฉพาะอย่างยิ่งชื่อสถานที่ และวิชาว่าด้วยชื่อสถานที่โดยทั่วไป เป็นสาขาที่น่าสนใจ แต่ก็ท้าทายและซับซ้อน การศึกษาว่าด้วยชื่อสถานที่ไม่ได้เป็นเพียงเรื่องของสาขาวิชาเดียว แต่ยังเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ระหว่างศาสตร์สห วิทยาการ ต่างๆ ด้วย ในบทความนี้ เราจะกล่าวถึงชื่อสถานที่บางแห่งในจังหวัดกวางตรีโดยสังเขปเท่านั้น

ด้วยเหตุผลต่างๆ นานา ชื่อหมู่บ้านจึงเปลี่ยนแปลงไปตามบริบททางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และภาษา ดังนั้น เมื่อมองย้อนกลับไปดูรายชื่อหมู่บ้านโบราณ จะพบว่ามีเพียงไม่กี่แห่งเท่านั้นที่ยังคงชื่อเดิมมานานหลายศตวรรษ อาจนับได้ด้วยมือเดียวด้วยซ้ำ ตัวอย่างเช่น ในบรรดาหมู่บ้านที่เก่าแก่ที่สุด 65 แห่งใน จังหวัดกวางตรี ซึ่งก่อตั้งขึ้นระหว่างปี 1075 ถึง 1553 หมู่บ้านโคไตร (อำเภอวิญหลิง) เป็นหมู่บ้านที่ชื่อไม่เปลี่ยนแปลงมากที่สุด ยังคงมีอยู่จนถึงทุกวันนี้ ต่อมาก็มีหมู่บ้านชางเกียน (บางคนเรียกว่าเกืองเกียน) ในอำเภอจิโอหลิง (จริงๆ แล้วคืออำเภอโดหลิง เพราะคำว่า "โด" มีความหมายเกี่ยวข้องกับ "อิสรภาพ") ปรากฏการณ์การเปลี่ยนชื่อหมู่บ้านนั้นพบเห็นได้ทั่วไป การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นจากสาเหตุหลักดังต่อไปนี้:

- ประการแรก เนื่องจากชื่อต้องห้าม: นี่เป็นเหตุผลสำคัญที่สุดที่ทำให้ต้องเปลี่ยนชื่อหมู่บ้านในยุคศักดินา เพราะชื่อหมู่บ้านต้องไม่ซ้ำกับชื่อของกษัตริย์หรือจักรพรรดิ ต้องเปลี่ยนชื่อเพื่อหลีกเลี่ยงการกระทำผิดร้ายแรงที่อาจนำไปสู่การประหารชีวิต ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านฮัวลาเดิมชื่อฮัวอัน ต่อมาเปลี่ยนเป็นบิชลาในเมืองเจียวฟอง หมู่บ้านเหงียโดอันต่อมาเปลี่ยนเป็นเหงียอัน ซึ่งปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของเมืองดงฮา...

- ประการที่สอง การเปลี่ยนแปลงในการออกเสียงเกิดจากสำเนียงท้องถิ่น ตัวอย่างเช่น ชื่อเดิมของทางแยก "Dã Độ" ถูกบันทึกไว้ในหนังสือ "Phủ biên tạp lục" ของ Lê Qúy Đôn แต่เนื่องจากการออกเสียงของคนท้องถิ่น เครื่องหมายทิลเด (~) จึงกลายเป็นเสียงเน้นหนัก: Dã Độ กลายเป็น Dạ Độ และต่อมาก็เปลี่ยนเป็น Gia Độ ทำให้เกิดความสับสนและงุนงงสำหรับผู้ที่สนใจชื่อเดิม...

- ประการที่สาม การเปลี่ยนแปลงต่างๆ เกิดขึ้นโดยสมัครใจจากชาวบ้านในระหว่างการพัฒนาหมู่บ้าน ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านเตย์ตรี ซึ่งปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของเมืองดงฮา เดิมชื่อหมู่บ้านเลียนตรี (หมายถึงสระบัว) หรือหมู่บ้านไดโด ซึ่งปัจจุบันอยู่ในเมืองดงฮาเช่นกัน เดิมชื่อหมู่บ้านเถืองโด...

- ประการที่สี่ ชื่อหมู่บ้านถูกเปลี่ยนเนื่องจากรัฐบาลผู้ปกครองบังคับให้เปลี่ยนชื่อ ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านตรีเล่อในอำเภอไห่หลาง เนื่องจากชาวบ้านสนับสนุนขบวนการกันหว่อง รัฐบาลราชวงศ์ ใต้จึงบังคับให้เปลี่ยนชื่อเป็นกวีเถียน (ซึ่งหมายถึงการยอมจำนนต่อความดี คือการเชื่อฟังรัฐบาลศักดินาและอาณานิคม) หรือชื่อหมู่บ้าน "คอนแคท" ในอำเภอจิโอหลิง ซึ่งเดิมทีชาวบ้านตั้งขึ้นเอง แต่ทางการเห็นว่าไม่น่าดึงดูด จึงสั่งให้เปลี่ยนเป็นแคทซอน ซึ่งเป็นชื่อที่ใช้มาจนถึงทุกวันนี้ เรื่องราวที่น่าสนใจเกี่ยวกับชื่อสถานที่ในจังหวัดกวางตรี

- ชื่อสถานที่มักถูกบิดเบือนจากการคัดลอกและการตีความผิด ตัวอย่างเช่น ชื่อสถานที่ลาวัง ในอดีต ชาวบ้านเรียกสถานที่แห่งนี้ว่าเนินเขาลาวัง เพราะมีต้นไม้ชนิดนี้ขึ้นอยู่มากมาย เมื่อชาวฝรั่งเศสเข้ามา พวกเขาถามชื่อและเขียนลงในภาษาของตนโดยไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียง บันทึกไว้ในแผนที่ว่าลาวัง จากนั้นชาวบ้านก็รับเอาชื่อนี้มาใช้ และค่อยๆ กลายเป็นชื่อที่ใช้กันโดยทั่วไป ในทำนองเดียวกัน ชื่อสถานที่เขวัน ในตำบลหวงเหียบ อำเภอดักรอง บนทางหลวงหมายเลข 9 ก็ถูกสะกดผิดเช่นกันเมื่อชาวอเมริกันเข้ามาและทำเครื่องหมายไว้ในแผนที่โดยไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียง ต่อมาจึงกลายเป็นเขวัน...

มีชื่อหมู่บ้านบางแห่งที่สลับตัวอักษรกันในลักษณะ AB และ BA แต่ไม่มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญ เช่น หมู่บ้านตวงวันและหมู่บ้านวันตวงในอำเภอเจียวฟง หรือหมู่บ้านอันซวนในอำเภอกำโลและหมู่บ้านซวนอันในอำเภอเจียวฟง นอกจากนี้ยังมีกรณีที่สองหมู่บ้านมีคำร่วมกันเพียงคำเดียวแต่มีความเกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านตันตวงในอำเภอกำโล ก่อตั้งโดยผู้คนจากหมู่บ้านตวงวันซึ่งอพยพลงใต้มาจากเมืองกัวเวียด

มีสถานที่ที่มีชื่อคล้ายกันซึ่งมีความเกี่ยวข้องกัน เช่น สถานที่สองแห่งที่มีชื่อว่า "เบ็นงู" (ท่าเรือหลวง) แห่งหนึ่งอยู่ในเมืองจิโอหลิง และอีกแห่งอยู่ในเมืองวิงห์หลิง ซึ่งทั้งสองแห่งบันทึกร่องรอยการเสด็จเยือนและการประทับ (ที่ประทับ) ของพระมหากษัตริย์ และยังมีสถานที่ที่มีชื่อคล้ายกันแต่ไม่มีความเกี่ยวข้องใดๆ กันเลย ตัวอย่างเช่น ตำบลกัมถุยมีหมู่บ้านตันซวน ซึ่งเป็นที่อยู่อาศัยของผู้คนที่เคยอาศัยอยู่บนเรือและตั้งรกรากอยู่บนบก และยังมีหมู่บ้านตันซวนในตำบลกัมถั่ญ แต่เป็นที่อยู่อาศัยของเกษตรกรและคนทำก๋วยเตี๋ยวจากหมู่บ้านอันซวน ตำบลถั่ญอัน (เดิมเป็นส่วนหนึ่งของตำบลกัมถั่ญ) ที่อพยพมาอยู่ที่นี่เนื่องจากเขตเศรษฐกิจใหม่ และยังคงใช้ชื่อหมู่บ้านเดิมอยู่

จากการวิจัยและสำรวจชื่อสถานที่ เราได้สังเกตเห็นปรากฏการณ์หนึ่งที่เราอยากนำเสนอให้ผู้อ่านได้วิเคราะห์และอธิบาย นั่นคือ ในจังหวัดกวางตรีและแม้แต่เมืองเว้ ชื่อสถานที่จำนวนน้อยมากที่มีองค์ประกอบทางภาษาว่า "เหนือ" ซึ่งใช้บ่งบอกทิศทาง ตัวอย่างเช่น มีหมู่บ้านอย่างดงฮาและเตย์ตรีในจังหวัดดงฮา แต่ไม่มีหมู่บ้านใดที่มีคำว่า "เหนือ" อยู่เลย ในทำนองเดียวกัน ในจังหวัดเจียวฟง มีหมู่บ้านบิชลาที่มีสี่หมู่บ้านย่อย ได้แก่ บิชลาดง บิชลานาม บิชลาจุง และบิชลาฮา แต่ไม่มีบิชลาบัค ในจังหวัดกัมโล มีหมู่บ้านอย่างนามฮุงและดงดิงห์... มีเพียงหมู่บ้านเดียวที่ชื่อบัคบินห์ แต่หมู่บ้านนี้มีต้นกำเนิดมาจากหมู่บ้านกัมโลเดิมและก่อตั้งขึ้นในภายหลังเมื่อประมาณหนึ่งศตวรรษที่แล้ว เมื่อมองในวงกว้างขึ้นในเมืองเว้ มีหมู่บ้านอย่างดงบา เตย์ล็อก และนามเกียว... แต่ไม่มีหมู่บ้านใดที่มีคำว่า "เหนือ" อยู่เลย เราเชื่อว่านี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ แต่เป็นการกระทำโดยเจตนาของมนุษย์ อย่างไรก็ตาม เราทำได้เพียงคาดเดาถึงการกระทำโดยเจตนานั้น และเหตุผลที่ทำเช่นนั้น โดยปราศจากคำอธิบายที่น่าเชื่อถือเพียงพอ

ดังนั้น ชื่อสถานที่จึงอาจเป็นประเด็นที่ยุ่งยาก แต่ก็มีแง่มุมที่น่าสนใจมากมาย...

ฟาม ซวน ดุง


แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
คุณยายและหลานสาว

คุณยายและหลานสาว

โอ้ บ้านเกิดของฉัน!

โอ้ บ้านเกิดของฉัน!

การจับปลาแอนโชวี่ในน่านน้ำบ้านเกิดของเรา

การจับปลาแอนโชวี่ในน่านน้ำบ้านเกิดของเรา