โดยเฉพาะชื่อสถานที่และภูมิศาสตร์โดยทั่วไปถือเป็นเรื่องที่น่าสนใจแต่ก็มีความซับซ้อนด้วยเช่นกัน เรื่องของชื่อสถานที่ไม่เพียงแต่เป็นเรื่องราวของสาขาวิชาหนึ่งเท่านั้น แต่ยังเป็นเรื่องราวของความสัมพันธ์ของวิทยาศาสตร์หลายสาขาวิชาด้วย ภายในบทความนี้ เราอยากจะกล่าวถึงสถานที่บางแห่งในกวางตรีโดยย่อ
เนื่องด้วยสาเหตุหลายประการ ชื่อหมู่บ้านจึงเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์ทางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และภาษา... ดังนั้น เมื่อมองย้อนกลับไปที่รายชื่อ จะเห็นว่ามีเพียงหมู่บ้านโบราณไม่กี่แห่งเท่านั้นที่ไม่เคยเปลี่ยนชื่อเลยเป็นเวลาหลายศตวรรษหรือมากกว่านั้น จำนวนที่หายากนี้คงสามารถนับได้ด้วยมือข้างเดียว ตัวอย่างเช่น ในบรรดาหมู่บ้านที่เก่าแก่ที่สุด 65 แห่งของกวางตรี ซึ่งก่อตั้งระหว่างปี ค.ศ. 1075 ถึงปี ค.ศ. 1553 นั้น หมู่บ้านโกไตร (Vinh Linh) เป็นเพียงหมู่บ้านเดียวเท่านั้นที่ยังคงไม่เปลี่ยนแปลงและยังคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้ ต่อมาได้มีหมู่บ้าน Cang Gian (บางคนเรียกว่า Cuong Gian) อยู่ในอำเภอ Gio Linh (จริงๆ แล้วคือ Do Linh เพราะว่า "Do" มีความเกี่ยวข้องกับคำว่า "อิสรภาพ" ... ปรากฏการณ์ที่หมู่บ้านเปลี่ยนชื่อเป็นเรื่องปกติมาก การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นส่วนใหญ่ด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:
- ประการหนึ่งคือเพราะเป็นเรื่องต้องห้าม: นี่เป็นเหตุผลที่สำคัญที่สุดสำหรับการเปลี่ยนชื่อหมู่บ้านภายใต้ระบบศักดินา เนื่องจากชื่อหมู่บ้านไม่สามารถใช้ชื่อเดียวกับชื่อของกษัตริย์ได้ หากใครไม่ต้องการที่จะก่ออาชญากรรมกบฏร้ายแรง จะต้องเปลี่ยนเสียก่อน ซึ่งอาจได้รับโทษถึงขั้นตัดศีรษะได้ ตัวอย่างเช่น เมื่อหมู่บ้านฮัวลาก่อตั้งขึ้นครั้งแรก ชื่อหมู่บ้านคือฮัวอัน ต่อมาเปลี่ยนเป็นบิชลาในเตรียวฟอง หมู่บ้าน Nghia Doan ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น Nghia An ปัจจุบันอยู่ในเขตเมืองด่งฮา...
- ประการที่สอง วิธีการอ่านก็เปลี่ยนไป เนื่องมาจากภาษาถิ่น เช่น คำว่า Da Do นั้นเป็นชื่อดั้งเดิมที่บันทึกไว้ในหนังสือ Phu Bien Tap Luc โดย Le Quy Don แต่จากการที่คนในท้องถิ่นเรียกชื่อนี้ ทำให้เครื่องหมายทิลดา (tilde) กลายเป็นสำเนียงที่หนักขึ้น Da Do กลายเป็น Da Do และต่อมาก็กลายเป็น Gia Do ทำให้ผู้ที่สนใจชื่อดั้งเดิมเกิดความสับสนและกังวล...
- สาม ชาวบ้านได้เปลี่ยนแปลงโดยสมัครใจในระหว่างการพัฒนาหมู่บ้าน ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านเตยตรีในปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของเมืองด่งห่า ซึ่งเคยเป็นหมู่บ้านเลียนตรี (แปลว่าสระบัว) หรือหมู่บ้านไดโดะ อยู่ที่ด่งฮาในปัจจุบัน เดิมทีเป็นหมู่บ้านเทืองโดะ...
- ประการที่สี่ คือ เพราะรัฐบาลปกครองบังคับให้เปลี่ยนชื่อหมู่บ้าน เช่นเดียวกับกรณีหมู่บ้านตรีเลในไหหล่าง เนื่องจากชาวบ้านตอบสนองต่อการเคลื่อนไหวของเกิ่นเวือง รัฐบาลราชวงศ์ใต้จึงบังคับให้พวกเขาเปลี่ยนชื่อเป็น กวี่เทียน (ซึ่งหมายถึงการยอมจำนนต่อความดี หมายความว่าต้องเชื่อฟังรัฐบาลศักดินาและอาณานิคม) หรือชื่อหมู่บ้าน “ก๊องกั๊ต” ในจิ่วหลิน เป็นชื่อที่ชาวบ้านตั้งให้เมื่อก่อน แต่ทางราชการเห็นว่าไม่มีวัฒนธรรม และไม่มีความน่าสนใจ จึงสั่งให้เปลี่ยนชื่อเป็น ก๊องกั๊ต ซึ่งยังคงใช้ชื่อนี้มาจนถึงปัจจุบัน
- ห้า เกิดจากการคัดลอกจากต้นฉบับ เหมือนเรื่องเล่าของชื่อสถานที่ ลาวัง ในอดีตชาวบ้านเรียกสถานที่นี้ว่า เขาลาวัง เพราะมีต้นไม้ชนิดนี้ขึ้นอยู่เป็นจำนวนมาก เมื่อพวกฝรั่งเศสมาที่นี่ พวกเขาก็ถามถึงชื่อและเขียนเป็นภาษาของพวกเขาโดยไม่ใช้สำเนียง และบันทึกไว้บนแผนที่ว่าเป็นป้อมปราการลาวัง แล้วชาวบ้านเราก็เรียกตามนั้นโดยปริยายว่า หรือชื่อสถานที่ เควาน ในตำบลเฮืองเฮียป อำเภอดากร็อง บนทางหลวงหมายเลข 9 เมื่อชาวอเมริกันมา พวกเขาก็ถามคำถามเดียวกันนี้และทำเครื่องหมายไว้บนแผนที่ ก็ไม่มีเครื่องหมายใด ๆ ปรากฏ ต่อมาจึงกลายเป็น เควาน...
มีชื่อหมู่บ้านที่กลับกัน เช่น AB และ BA แต่ไม่มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญ เช่น หมู่บ้าน Tuong Van และหมู่บ้าน Van Tuong ต่างก็อยู่ในเขต Trieu Phong หมู่บ้าน An Xuan อยู่ในเขต Cam Lo และหมู่บ้าน Xuan An อยู่ในเขต Trieu Phong มีบางกรณีที่หมู่บ้าน 2 แห่งมีคำเดียวกันแต่มีความเกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด เช่น หมู่บ้าน Tan Tuong ในอำเภอ Cam Lo ที่ชาวบ้านจากหมู่บ้าน Tuong Van ทางใต้ของ Cua Viet มาที่นี่เพื่อตั้งหมู่บ้านใหม่
มีชื่อสถานที่คล้ายคลึงกันที่มีความเกี่ยวข้องกัน เช่น มี 2 สถานที่ซึ่งตั้งชื่อว่า "เบญงู" เช่นกัน แห่งหนึ่งอยู่ที่จิ่วหลินห์ อีกแห่งอยู่ที่วิญหลินห์ ซึ่งทั้งสองแห่งมีร่องรอยการเสด็จมาและหยุดราชสมบัติของพระมหากษัตริย์ ชื่อสถานที่ก็คล้ายๆ กัน แต่ไม่มีความเกี่ยวข้องกันเลย เช่น ตำบลกามถวี มีหมู่บ้านตันซวน ที่เป็นกลุ่มคนที่มาตั้งถิ่นฐานบนบกโดยทางเรือ และยังมีหมู่บ้านตันซวนในตำบลกามถั่นอีก แต่เป็นผู้คนที่ทำอาชีพเกษตรกรรมและทำเส้นหมี่จากหมู่บ้านอันซวน ส่วนตำบลถั่นอัน (เดิมคือตำบลกามอัน) ที่มาเพื่อตั้งเขตเศรษฐกิจใหม่ โดยยังคงชื่อหมู่บ้านเดิมไว้
มีสิ่งหนึ่งจากกระบวนการค้นคว้าและสำรวจชื่อสถานที่ที่เราสังเกตเห็นความเป็นจริงและเราอยากนำเสนอให้ผู้อ่านวิเคราะห์และอธิบาย นั่นคือ ในจังหวัดกวางตรีและแม้แต่เว้ มีชื่อสถานที่เพียงไม่กี่แห่งที่มีองค์ประกอบทางภาษาของคำว่า "เหนือ" ที่ใช้เพื่อระบุทิศทาง ตัวอย่างเช่น มีหมู่บ้านดงฮา หมู่บ้านเตยตรี... ในดงฮา แต่ไม่มีชื่อสถานที่ที่มีคำว่าบั๊ก หรือในตรีเออฟอง มีหมู่บ้านบิชลาที่มีพรมแดน 4 ฝั่ง คือ บิชลาดง บิชลานาม บิชลาจุง บิชลาฮา ไม่มีบิชลาบั๊ก ในหมู่บ้าน Cam Lo มีหมู่บ้าน Nam Hung, Dong Dinh... มีเพียงหมู่บ้านเดียวชื่อ Bac Binh แต่หมู่บ้านนี้มีต้นกำเนิดมาจากหมู่บ้าน Cam Lo เดิมและก่อตั้งขึ้นเมื่อประมาณหนึ่งศตวรรษที่ผ่านมา หากมองดูกว้างๆ ในเว้มีดงบา ไตล็อค นามเกียว... แต่ไม่มีชื่อสถานที่ใดที่มีคำว่าบั๊ก เราเชื่อว่านี่ไม่ใช่ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ แต่เกิดจากเจตนาของมนุษย์ แต่เจตนาคืออะไร และเหตุใดจึงเป็นเช่นนั้น เป็นเพียงการคาดเดาโดยไม่มีคำอธิบายที่ชัดเจน
ดังนั้นชื่อสถานที่ก็เป็นประเด็นที่ยุ่งยากเช่นกัน แต่ก็มีมุมที่น่าสนใจมากมาย...
ฟาม ซวน ดุง
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)