Книга «Хайди» была написана более 100 лет назад, но дети и сегодня могут легко ощутить весь ее смысл.
В октябре Вьетнамское женское издательство выпустило «Хайди» — самую известную книгу швейцарской детской писательницы Йоханны Спири (1827–1901).
История о девочке-сироте, которая приезжает жить к своему дедушке в бескрайние Альпы. Всем было жаль Хайди, которой пришлось жить с этим эксцентричным и сварливым стариком. Но своим невинным взглядом и полной добротой она изменила печальные вещи в жизни многих людей.
На фоне аутентичных и свежих швейцарских природных пейзажей Йоханна Спири создает небольшие истории о любви, взаимопомощи, свободе и предрассудках.
«Хайди» была переведена во многих странах мира (только на английском языке с 1882 по 1959 год было выпущено 13 различных версий). Книга также была адаптирована для фильмов, пьес, видеоигр...
По количеству проданных экземпляров «Хайди» входит в число самых продаваемых книг всех времен.
Обложка книги «Хайди» (Фото: Издательство Vietnamese Women).
Произведение открывается образом очень активной, свободолюбивой маленькой девочки Хайди: «Затем Хайди вдруг села, сняла сапоги и чулки. Она сняла свой толстый красный шарф, затем расстегнула свое самое красивое платье.
[…] Она сняла оба платья и осталась стоять в одной нижней юбке, размахивая руками в воздухе от радости. Затем она аккуратно сложила свою одежду и побежала вслед за Питером и козами.
Это действие вызывает желание сбросить «бремя» — только тогда люди смогут свободно стремиться к радости и счастью.
Читатели будут впечатлены сценой, в которой тетя Дети ругает Хайди: «Хайди, что ты, черт возьми, делаешь? Посмотри на свою внешность! Куда ты девала платья? Где шарф? А как же новые ботинки, которые я купила тебе, чтобы ты носила их здесь, и носки, которые я связала для тебя?».
Однако девушка спокойно ответила: «Мне они не нужны».
Тетя Дети вернула Хайди ее дедушке — загадочному и сложному дяде Альпу. Освободившись от пут разума и души, Хайди с легкостью знакомится со своим дедушкой после многих лет разлуки, быстро осваивает новую среду обитания и даже с энтузиазмом помогает ему готовить ужин.
В первую же ночь, когда Хайди спала на горе, образ прекрасной, мирной девушки, подобной ангелу, внезапно наполнил водой, казалось бы, сухой разум Альпа.
Жизнь в горах трудна во всех отношениях, но Хайди никогда не считала это лишением или суровостью. Она всегда ищет то, что доступно и натурально, что, по ее мнению, является полноценным и свежим.
Хайди не только получает опыт, но и интегрируется, заводит друзей и создает множество связей — с ландшафтами, животными и людьми.
Даря чистую, безграничную любовь, Хайди заставляет всё и всех в горах тянуться к ней, благодаря чему у всех также возникает тёплая связь друг с другом.
В 1937 году по мотивам романа «Хайди» был снят фильм (Фото: Музей истории гор).
Решив перевести «Хайди», переводчик Нгуен Бич Лан хотел найти в детях таланты.
Эта книга не просто «для детей», напротив, сама маленькая девочка Хайди подарила нам много ценных даров: ясный, непредвзятый взгляд; энтузиазм и решимость при начале любого дела; честность и особенно доверие - доброта.
«Каждое слово и действие маленькой девочки несет в себе радостную энергию, способность успокаивать и исцелять не только ее сверстников, но и взрослых, пожилых, как успешных, так и неудачливых людей», — отметила переводчик Нгуен Бич Лан.
«Благодаря Хайди мы понимаем, что если мы хотим завести друзей, мы должны сначала стать друзьями. Книга была написана более 100 лет назад, но дети и сегодня могут легко почувствовать весь ее смысл», — прокомментировала The Guardian.
Фыонг Хоа (по данным dantri.com.vn)
Источник
Комментарий (0)