ベトナム・フランス研究所は、国際化された権威あるフランスの文学賞であるベトナム初のゴンクール賞を作家マケンジー・オルセルに授与した。
ゴンクール賞の選考は35か国の各国審査員によって行われました。特に、ベトナム・ゴンクール選考は、ゴンクール・アカデミーが選んだ4作品のリストに基づいて、ハノイ、ホーチミン市、ダナンの名門大学のフランス語学部または教育学部の約20名の学生によって実施されました。
作家のマッケンジー・オルセル氏が12月8日にハノイで行われた授賞式で代表者たちと写真を撮る。 (出典: BTC) |
なぜ「ベトナム語版」があるのですか?
ベトナムとフランスはかつて共通の過去を共有しており、その「運命」は歴史の浮き沈みにもかかわらず、今でもフランス語圏コミュニティの柱の一つとして存在し、両国をつなぐ力を生み出している。
フランスの古典文学も、ヴィクトル・ユゴー、バルザック、アレクサンドル・デュマ、スタンダール、モリエールなどによって深い印象を残しました。これらはすべて学校で教えられ、人々に知られ、愛されていました。
フランス文化は、演劇、現代詩、現代小説など、さまざまな形で現代ベトナムの文学や芸術に影響を与えてきたと感じられます。これらはすべて植民地時代にベトナムで生まれ、今日でもこの基礎を受け継ぎ、発展しています。
ベトナムは1970年代から国際フランコフォニー機構の正式加盟国であり、今日でも若者のフランス語学習の奨励を優先しています。
現在、ベトナムでは35の省と市でフランス語が教えられており、そのうち13の省と市ではバイリンガルクラスと多くの集中プログラムが実施されています。
フランス語は、ハノイとホーチミン市の大学や高校のフランス語学科、およびベトナムの北部、中部、南部にあるベトナム・フランス研究所のネットワークを通じても育成されています。
その文脈において、ベトナムがゴンクール・セレクションを組織することは、フランスとベトナムの学術、出版、文化協力を強化する戦略の一つであると考えられています。
マケンジー・オーセルと作品『心の男』
数多くの詩集や小説の著者であるマッケンジー・オルセルは、1983 年にポルトープランスで生まれました。彼は十代の頃から、物語を語る必要性を感じていました。
作品の表紙『心の男』 |
そのため、本のない家で育ち、図書館のない近所に住んでいたにもかかわらず、彼は幼い頃から文学に興味を持っていました。
時々、彼はいろいろな困難にもかかわらず、市場で本を見つけ、それをクラスメートと交換していました。彼はこう言った。「僕はたくさん本を読むんだ、狂ったように読むんだ。」一度は、読みすぎて頭が熱くなりすぎて気絶したこともありました。
高校卒業後、マッケンジー・オルセルは語学を学んだが、すぐに中退して文学に専念した。
彼はかつてこう語った。「私は賞や表彰のために書いているのではなく、それが重要だから書いているのです。なぜなら、文学は世界を違った目で見る、世界に違った目でアプローチする、そして他の人々が世界の根底を見抜くのを助けるための招待状だからです。」
しかし、彼は作品で多くの賞や称号を獲得しています。リテラチュール・モンド賞、ルイ・ギヨー賞、フランス・アカデミー大賞委員会の推薦によるシモーヌ財団賞とチノ・デル・デュック賞、2022年ゴンクール賞の最終候補、アメリカ・ゴンクール・セレクションなどです。
作品「人間の生涯の要約」では、時間と死を逃れた日記を通して、主人公が奪われた幼少期、苦しい青春時代、壊れた人生と運命を語ります。
この作品は、マッケンジー・オルセルの『動物の影』から始まる三部作の第2部です。
[広告2]
ソース
コメント (0)