Le Dr Nguyen Thi Nhung, de l'Université pédagogique 2 de Hanoi, a déclaré que selon le dictionnaire de Cambridge, « navire » est un nom faisant référence à de grands bateaux, et le verbe « navire » signifie envoyer ou transporter des objets ou des personnes par mer ou transporter en grandes quantités sur de longues distances d'une zone à une autre.
Ils font une distinction claire entre le facteur classique qui est le « facteur » (la poste est le bureau de poste, la personne qui livre les marchandises au bureau de poste est appelée un facteur), et la personne qui transporte les marchandises est le « livreur ». Ajoutez le suffixe er au verbe « livrer »
désigne l'acte de livrer des colis, des lettres, des marchandises à un domicile ou à un bureau.
« On ne sait pas depuis quand au Vietnam les gens appellent les livreurs « shippers », alors que le mot correct devrait être « livreur » – en partie parce que ce mot est long et difficile à prononcer, il n'est donc pas populaire », a déclaré le Dr Nhung, soulignant que le mot « shipper » peut être créé par les gens pour s'adapter à la situation réelle, mais ce mot n'a absolument aucun sens dans les pays qui utilisent l'anglais britannique et américain.
De même, dire « livraison gratuite » est également grammaticalement incorrect, nous devrions plutôt dire « Ce restaurant propose la livraison gratuite/l'expédition gratuite dans la ville ».

Le mot « shipper » a été inventé par les Vietnamiens pour s'utiliser entre eux, mais en anglais, il n'a aucun sens.
Partageant le même avis, Mme Dang Thi Phuong Anh, professeur de préparation au test IELTS à Hanoi, a également ajouté que selon certains documents académiques, le mot « navire » provient du mot latin « navi » - qui signifie « bateau » ou « transport ». Le terme « navire » est utilisé depuis le 14e siècle pour désigner l’acte de transporter des marchandises par mer.
Dans les contextes modernes, de nombreuses personnes utilisent le mot « expéditeur » pour désigner une personne ou une organisation qui effectue le transport de marchandises, souvent via des plateformes de commerce électronique, reflétant la croissance du secteur de la logistique dans le commerce mondial.
Le mot « shipper » est même utilisé pour désigner les fans de couples (romantiques) dans les œuvres de fiction.
Selon Mme Phuong Anh, le mot « expéditeur » n'est pas courant dans les tests IELTS, car il est principalement lié au domaine du commerce électronique ou du transport de marchandises. Le mot apparaît fréquemment dans les discussions sur la chaîne d’approvisionnement, la logistique et l’industrie du transport, mais il est rarement vu dans les contextes d’écriture académique ou formelle. Parce que le mot « shipper » lui-même n’est pas considéré comme un terme standard du langage, mais simplement un mot d’argot, un emprunt à l’anglais, populaire dans certains pays d’Asie du Sud-Est.
Source : https://vtcnews.vn/tu-shipper-do-nguoi-viet-tu-bia-ra-dung-voi-nhau-trong-tieng-anh-la-vo-nghia-ar933624.html
Comment (0)