Le secrétaire général To Lam et les délégués ont participé au programme de rencontre avec des étudiants vietnamiens et chinois de toutes les périodes. (Photo : Jackie Chan) |
Il s'agit d'un événement clé dans le cadre des activités de l'Année d'échange humanitaire Vietnam-Chine, commémorant le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays (18 janvier 1950 - 18 janvier 2025), présidée par le ministère des Affaires étrangères, en coordination avec l'Union vietnamienne des organisations d'amitié, la télévision vietnamienne et l'agence de presse vietnamienne.
Étaient également présents à l'événement des dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, des dirigeants de plusieurs départements, ministères et branches, l'ambassadeur de Chine au Vietnam et plus de 800 délégués d'étudiants vietnamiens et chinois.
Avant d'assister et de prononcer un discours à la réunion avec les étudiants vietnamiens et chinois de toutes les époques, le secrétaire général To Lam, accompagné des dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, ainsi que de l'ambassadeur de Chine au Vietnam, a visité l'exposition de photos sur les réalisations de 75 ans de relations Vietnam-Chine et a planté l'arbre des échanges humanitaires Vietnam-Chine.
Le secrétaire général To Lam visite l'exposition de photos sur les réalisations de plus de 75 ans de relations entre le Vietnam et la Chine. (Photo : Jackie Chan) |
S'exprimant lors de l'événement, le secrétaire général To Lam a hautement apprécié l'importance du programme, soulignant qu'il s'agissait d'une opportunité de partager l'amitié entre le Vietnam et la Chine, en transmettant notamment le message sur le rôle et la détermination des étudiants des deux pays à travers les âges dans la promotion de la vision de la nouvelle ère de développement de chaque Parti, de chaque pays et des relations entre les deux nations frères.
En revenant sur le parcours révolutionnaire historique des deux pays, le secrétaire général To Lam a affirmé sa fierté et son respect pour les grandes contributions des générations de dirigeants des deux partis et des deux pays, directement le président Ho Chi Minh et le président Mao Zedong, qui ont jeté les bases de la « relation étroite Vietnam-Chine, tous deux camarades et frères » et ont été cultivées avec diligence par des générations de dirigeants des deux côtés ; soulignant que tout au long du parcours révolutionnaire héroïque, les deux partis, les deux pays et les deux peuples se sont toujours apporté une aide et un soutien importants, justes et sincères.
Le Secrétaire général a exprimé sa gratitude pour l'accueil réservé par la Chine et pour la création des meilleures conditions permettant aux fonctionnaires vietnamiens, aux étudiants et aux universitaires étrangers d'étudier et de mener des recherches, à partir desquelles de nombreuses générations d'intellectuels vietnamiens ont mûri et ont apporté d'importantes contributions à la cause révolutionnaire du Vietnam et à l'amitié entre les deux pays.
Le secrétaire général To Lam a affirmé que le Parti et l'État du Vietnam attachent constamment de l'importance et de la priorité absolue à la coopération stratégique globale entre le Vietnam et l'État de Chine et sont déterminés à travailler avec eux pour développer cette coopération stratégique globale et construire une communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique. (Photo : Jackie Chan) |
Français Soulignant que le développement stable et durable à long terme des relations entre les deux Partis et les deux pays est le désir sincère et l'intérêt fondamental des deux peuples, conformément à la tendance majeure de l'époque, le Secrétaire général To Lam a affirmé que le Parti et l'État du Vietnam attachent constamment de l'importance et accordent la priorité absolue à, et sont déterminés à travailler avec le Parti et l'État de Chine pour développer le partenariat de coopération stratégique global, construire une Communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique, pour le bonheur des peuples des deux pays, pour la cause de la paix et du progrès de l'humanité.
Heureux de voir que la jeunesse des deux pays joue un bon rôle en tant que « jeunes ambassadeurs culturels » et constitue un pont reliant l'amitié entre les deux pays, le secrétaire général To Lam a souligné que la jeune génération a toujours reçu une attention particulière de la part des dirigeants des deux partis et des deux pays et devrait hériter de la tradition d'amitié, apportant une forte vitalité et un avenir brillant aux relations Vietnam-Chine.
En fait, l’affection entre les peuples des deux pays est inspirée et entretenue par la jeune génération ; La jeune génération des deux pays est la force motrice du développement des relations entre le Vietnam et la Chine, de manière efficace et durable à long terme.
Fort de cette importance, le Secrétaire général To Lam a formulé quelques suggestions à l'intention des jeunes et des jeunes générations des deux pays : premièrement , il est nécessaire de sensibiliser à la profondeur historique, à l'importance et à la dimension stratégique des relations sino-vietnamiennes. Les jeunes des deux pays ont l'honneur et la responsabilité de poursuivre et de développer ces relations vers de nouveaux sommets.
Deuxièmement, nous devons faire des efforts pour étudier, pratiquer et maîtriser la science et la technologie afin de contribuer à l’industrialisation, à la modernisation et au développement de nouvelles forces productives dans chaque pays, et de renforcer les bases matérielles des relations entre les deux pays.
Troisièmement, innover et créer un travail de propagande et d'éducation pour la jeune génération sur l'amitié traditionnelle Vietnam-Chine, promouvoir des programmes d'échange et de coopération pratiques et efficaces, faire un bon travail de propagande et d'orientation de l'opinion publique des jeunes, renforcer les échanges d'étudiants et la coopération en matière d'éducation et de formation.
L'ambassadeur de Chine au Vietnam, Ha Vi, s'est réjoui de la forte tendance au développement des relations bilatérales ces dernières années. (Photo : Jackie Chan) |
Dans le cadre du programme « Rencontre avec les étudiants vietnamiens et chinois de toutes les époques », l'ambassadeur de Chine au Vietnam, Ha Vi, a prononcé un discours présentant de manière exhaustive la situation des relations Vietnam-Chine dans tous les domaines.
Passant en revue les étapes importantes de l'histoire des relations amicales entre les deux partis et les deux pays, l'ambassadeur s'est réjoui de la forte tendance au développement des relations bilatérales ces dernières années, en particulier depuis que les hauts dirigeants des deux partis et des deux pays ont convenu de renforcer le partenariat de coopération stratégique global et de construire une communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique.
Appréciant les bons résultats obtenus par les deux parties dans les domaines de la politique étrangère, de la coopération économique et commerciale, de l'investissement, de la culture, de l'éducation, des échanges en sciences humaines et du renforcement des bases sociales entre les deux pays, l'ambassadeur Ha Vi a exprimé son espoir que la jeune génération, les étudiants vietnamiens et chinois continueront d'hériter, de préserver et de promouvoir la tradition d'amitié, un bien commun précieux des deux peuples.
Le secrétaire général et les délégués ont planté des arbres « Échange humanitaire Vietnam-Chine ». (Photo : Jackie Chan) |
Lors de l'activité de plantation d'arbres dans le cadre de l'échange humanitaire Vietnam-Chine, rappelant la mémoire du défunt secrétaire général Nguyen Phu Trong qui avait planté un arbre de « l'amitié » au poste frontière de Huu Nghi et l'importance de l'événement de plantation d'arbres, le secrétaire général To Lam a exprimé son souhait que les peuples et les jeunes générations des deux pays héritent et promeuvent la tradition d'amitié, favorisant ainsi le développement continu des relations Vietnam-Chine.
Auparavant, lors de la réception de l'ambassadeur de Chine Ha Vi, le secrétaire général To Lam a adressé ses salutations et ses meilleurs vœux au secrétaire général et président Xi Jinping et aux principaux dirigeants du Parti et de l'État chinois ; J'ai hautement apprécié le travail de l'Ambassadeur et ses efforts considérables au cours du temps passé pour travailler avec les ministères, les secteurs et les localités vietnamiens afin de bien saisir et de mettre en œuvre efficacement la conscience commune de haut niveau, de promouvoir les relations entre les deux partis et les deux pays pour continuer à se développer profondément et largement, et d'obtenir de nombreux nouveaux résultats.
Le Secrétaire général a souligné l’importance stratégique des relations Vietnam-Chine pour le développement de chaque pays ; a exprimé son espoir et sa conviction que l'Ambassadeur Ha Vi et l'Ambassade de Chine au Vietnam continueront de promouvoir leur rôle important de pont, en se coordonnant étroitement pour mettre en œuvre avec succès des programmes d'échange, de coopération et d'échanges de délégations à tous les niveaux au cours de l'Année d'échange humanitaire Vietnam-Chine 2025 ; contribuer activement et efficacement au partenariat de coopération stratégique global et construire une communauté de destin Vietnam-Chine d’importance stratégique.
Le secrétaire général To Lam a exprimé son espoir que les peuples et les jeunes générations des deux pays hériteront et promouvront la tradition d'amitié, favorisant ainsi le développement continu des relations entre le Vietnam et la Chine. (Photo : Jackie Chan) |
L'ambassadeur Ha Vi a respectueusement transmis les chaleureuses salutations du secrétaire général, du président Xi Jinping et d'autres hauts dirigeants au secrétaire général To Lam ; Félicitations au Vietnam sous la direction du Parti communiste dirigé par le secrétaire général To Lam pour avoir réalisé de nombreuses grandes réalisations et être entré dans une ère de croissance nationale. Affirmant le point de vue constant du Parti et de l’État chinois d’attacher de l’importance et de donner la priorité au développement des relations avec le Vietnam.
L'Ambassadeur Ha Vi a exprimé son émotion et son honneur d'assister au programme de rencontre des étudiants vietnamiens et chinois de toutes les époques, en particulier avec le Secrétaire général et les dirigeants vietnamiens pour planter l'arbre d'échange humanitaire Vietnam-Chine ; Il a déclaré que cette activité d'échange envoie un message important et profond aux peuples des deux pays sur la fermeté et la forte détermination des hauts dirigeants des deux partis et des deux pays dans le développement des relations Vietnam-Chine.
L'Ambassadeur a affirmé sa volonté de consacrer tout son cœur, son intelligence et sa force aux relations entre les deux Parties et les deux pays, en amenant la coopération bilatérale à continuer de se développer de manière plus pratique, plus globale et plus approfondie.
Comment (0)